| The Netherlands delegation to the General Assembly has therefore supported the creation of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group and looks forward to its recommendations. | Поэтому делегация Нидерландов на Генеральной Ассамблее поддержала создание специальной межправительственной рабочей группы и ожидает ее рекомендаций. |
| Let me describe briefly to the Assembly our view of the problem. | Позвольте кратко изложить высокой Ассамблее наше видение проблемы. |
| The General Assembly is consequently requested to consider this question at its current session. | Соответственно Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть данный вопрос на ее нынешней сессии. |
| The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology. | Генеральной Ассамблее следует теперь устранить недостатки нынешней методологии. |
| Originally they were delivered by the Chair and included in the session report of the Committee to the General Assembly. | Первоначально они представлялись Председателем и включались в доклад о работе сессии Комитета, представляемый Генеральной Ассамблее. |
| The Commission was supposed to have submitted such a study to the General Assembly at its forthcoming session. | Комиссия должна была представить результаты этого исследования Генеральной Ассамблее на ее предстоящей сессии. |
| At that time it had made specific recommendations to the Assembly concerning the structure of the salary scale. | Тогда она вынесла конкретные рекомендации Ассамблее в отношении структуры шкалы окладов. |
| The Unit welcomes the opportunity to report to the General Assembly on a number of specific points contained in resolution 48/221. | Группа приветствует возможность представить Генеральной Ассамблее информацию по ряду конкретных пунктов, содержащихся в резолюции 48/221. |
| The Preparatory Committee also recommends to the General Assembly that the plenary session consist of two segments. | Подготовительный комитет также рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы пленарные заседания состояли из двух частей. |
| A draft resolution will be submitted to the Assembly in due course. | В соответствующее время Генеральной Ассамблее будет представлен проект резолюции. |
| Indeed, this exceptional mission will strengthen the accuracy and the actuality of my report to the General Assembly. | Эта специальная поездка повысит точность и актуальность моего доклада Генеральной Ассамблее. |
| Accordingly, budget estimates of ICC are submitted for approval by the Assembly. | В этой связи бюджетная смета МВЦ представляется для утверждения Ассамблее. |
| In paragraph (a), the General Assembly was invited to consider at its fiftieth session the deletion of article 11 of the statute. | В пункте а Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть на своей пятидесятой сессии вопрос об упразднении статьи 11. |
| It supported the positions expressed in the General Assembly by the Foreign Minister of Germany. | Она поддержала позицию, изложенную на Генеральной Ассамблее министром иностранных дел Германии. |
| The draft is recommended for adoption by the Assembly and appears in paragraph 9 of the report. | Ассамблее рекомендуется принять этот проект, который приводится в пункте 9 доклада. |
| The draft before the Assembly is an agreed text. | Представленный Ассамблее проект является согласованным текстом. |
| Subsequently, it would have to be submitted to the General Assembly for endorsement. | Впоследствии его необходимо будет представить Генеральной Ассамблее на утверждение. |
| The conditions of service and allowances of the members of the International Tribunal for the Former Yugoslavia remain to be adopted by the General Assembly. | Генеральной Ассамблее предстоит еще утвердить условия службы и размер вознаграждения членов Международного трибунала по бывшей Югославии. |
| A report would be submitted to the General Assembly in September 1996. | В сентябре 1996 года Генеральной Ассамблее будет представлен доклад. |
| Action had yet to be taken by the Assembly on the remainder of the Secretary-General's proposals. | По остальным предложениям Генерального секретаря Ассамблее еще предстоит принять решения. |
| Thereafter all the members have been selected by the regional groups in the General Assembly. | Впоследствии отбор всех членов производился региональными группами в Генеральной Ассамблее. |
| The plan would then be submitted to the General Assembly for approval in a timely manner. | Затем план был бы представлен Генеральной Ассамблее на утверждение в надлежащие сроки. |
| Only a few days remained, therefore, for the General Assembly to take a decision. | Поэтому Генеральной Ассамблее для принятия решения остается всего лишь несколько дней. |
| The scale of assessments could be revised only by a decision of all Member States after consultations in the General Assembly. | Шкала взносов может быть пересмотрена только в результате решения всех государств-членов после консультаций на Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly would then be in a better position to exercise the necessary control. | Таким образом, Генеральной Ассамблее было бы легче осуществлять необходимый контроль. |