A progress report of the Executive Director on the Cities Alliance is therefore before the Assembly at the special session. |
Таким образом, доклад Директора-исполнителя о ходе осуществления инициативы «Союз городов» представлен Ассамблее на специальной сессии. |
Some speakers regretted that the Council had lost its initiative to the General Assembly. |
Некоторые выступавшие сожалели о том, что Совет уступил свою инициативу Генеральной Ассамблее. |
Only then can the effectiveness of the Security Council - and, in particular, the quality of its reports to the General Assembly - be improved. |
Только тогда можно будет повысить эффективность Совета Безопасности и, в частности, качество его докладов Генеральной Ассамблее. |
The Court expresses its gratitude for any assistance the Assembly may be able to give it. |
Суд будет признателен Ассамблее за любую поддержку, которую она сможет ему оказать. |
This is the last time I will address the General Assembly as President of Colombia. |
Сегодня я в последний раз обращаюсь к Генеральной Ассамблее в моем качестве президента Колумбии. |
The Office of Internal Oversight Services has conducted an investigation of these allegations and will present a report on its findings to the General Assembly. |
Управление служб внутреннего надзора провело расследование этих утверждений и представит Генеральной Ассамблее доклад об установленных им фактах. |
One procedure worth considering is that of a General Assembly review of any veto exercised in the Council. |
Одна из процедур, которую следует рассмотреть, состоит в проведении в Генеральной Ассамблее обзора любого случая применения вето в Совете. |
A number of criteria are also suggested to assist the Assembly in selecting the most suitable arrangements. |
Кроме того, были предложены некоторые критерии, которые должны помочь Ассамблее в выборе наиболее подходящих процедур. |
We believe that it up to us, at this Millennium Assembly, to translate the words of the Declaration into reality. |
Мы полагаем, что именно мы на этой Ассамблее тысячелетия должны воплотить сказанное в Декларации в реальность. |
We also proposed periodic reports to the General Assembly, whenever necessary; nor has this proposal been implemented. |
Мы также предложили представление периодических докладов Генеральной Ассамблее по мере необходимости; это предложение также не было выполнено. |
Our understanding of peace, as we have repeatedly reaffirmed before the Assembly, is that it should be just, lasting and comprehensive. |
Как мы неоднократно заявляли в этой Ассамблее, мир в нашем понимании должен быть справедливым, прочным и всеобъемлющим. |
The draft resolution to be submitted to the Assembly helps us meet this responsibility on the part of the United Nations. |
Проект резолюции, который будет представлен Ассамблее, помогает нам в выполнении этой обязанности Организации Объединенных Наций. |
The mandate reports to the Human Rights Council, the General Assembly and the Security Council. |
Обладатель этого мандата представляет доклад Совету по правам человека, Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
Thereafter, the Secretary-General will be invited to make a statement, followed by statements of Member States and observers of the General Assembly. |
Затем будет предложено выступить Генеральному секретарю, а после него - государствам-членам и наблюдателям в Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly had stressed that the review mechanism should complement and not duplicate the work of the treaty bodies. |
На Генеральной Ассамблее было подчеркнуто, что механизм обзора должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов. |
International human rights advisers assisted the Assembly of Kosovo in the drafting of legislation. |
Международные советники по правам человека оказывают содействие Ассамблее Косово в разработке законодательства. |
Germany has consistently supported relevant resolutions in the United Nations General Assembly. |
И Германия последовательно поддерживает соответствующие резолюции на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
We are sure that this situation will be reflected in our report to the General Assembly. |
И мы уверены, что эта ситуация будет отражена в нашем докладе Генеральной Ассамблее. |
I would also like to thank you and the secretariat for having submitted to us this draft report to the General Assembly. |
Я хотел бы также поблагодарить вас и секретариат за представление нам этого проекта доклада Генеральной Ассамблее. |
He therefore thanked the General Assembly for providing the opportunity to work in two chambers. |
В связи с этим оратор выражает признательность Генеральной Ассамблее, предоставившей Комитету возможность проводить работу в формате двух секций. |
With reference to paragraph 4, he wished to know whether the office would submit any reports directly to the General Assembly. |
Что касается пункта 4, то он спрашивает, будет ли бюро представлять доклады непосредственно Генеральной Ассамблее. |
In that connection, it had noted that a decision would not be required until the sixty-first session of the General Assembly. |
В этой связи Европейский союз отметил, что до начала шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее не потребуется какого-либо решения. |
The European Union stood ready to work with all Member States to identify preliminary input for the Assembly's consultations. |
Европейский союз готов работать со всеми государствами-членами, чтобы определить, что необходимо для проведения консультаций в Ассамблее. |
Moreover, sovereign Governments could not be prevented from discussing proposals 20 and 21 in the General Assembly. |
Более того, правительства суверенных государств не могут быть лишены возможности обсуждать предложения 20 и 21 в Генеральной Ассамблее. |
If the proposal was accepted, the first such report would be submitted to the Assembly at its resumed sixty-first session. |
Если это предложение будет принято, то первый такой доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят первой сессии. |