| A progress report of the Executive Director on the Cities Alliance is therefore before the Assembly at the special session. | Таким образом, доклад Директора-исполнителя о ходе осуществления инициативы «Союз городов» представлен Ассамблее на специальной сессии. |
| Some speakers regretted that the Council had lost its initiative to the General Assembly. | Некоторые выступавшие сожалели о том, что Совет уступил свою инициативу Генеральной Ассамблее. |
| Only then can the effectiveness of the Security Council - and, in particular, the quality of its reports to the General Assembly - be improved. | Только тогда можно будет повысить эффективность Совета Безопасности и, в частности, качество его докладов Генеральной Ассамблее. |
| The Court expresses its gratitude for any assistance the Assembly may be able to give it. | Суд будет признателен Ассамблее за любую поддержку, которую она сможет ему оказать. |
| This is the last time I will address the General Assembly as President of Colombia. | Сегодня я в последний раз обращаюсь к Генеральной Ассамблее в моем качестве президента Колумбии. |
| The Office of Internal Oversight Services has conducted an investigation of these allegations and will present a report on its findings to the General Assembly. | Управление служб внутреннего надзора провело расследование этих утверждений и представит Генеральной Ассамблее доклад об установленных им фактах. |
| One procedure worth considering is that of a General Assembly review of any veto exercised in the Council. | Одна из процедур, которую следует рассмотреть, состоит в проведении в Генеральной Ассамблее обзора любого случая применения вето в Совете. |
| A number of criteria are also suggested to assist the Assembly in selecting the most suitable arrangements. | Кроме того, были предложены некоторые критерии, которые должны помочь Ассамблее в выборе наиболее подходящих процедур. |
| We believe that it up to us, at this Millennium Assembly, to translate the words of the Declaration into reality. | Мы полагаем, что именно мы на этой Ассамблее тысячелетия должны воплотить сказанное в Декларации в реальность. |
| We also proposed periodic reports to the General Assembly, whenever necessary; nor has this proposal been implemented. | Мы также предложили представление периодических докладов Генеральной Ассамблее по мере необходимости; это предложение также не было выполнено. |
| Our understanding of peace, as we have repeatedly reaffirmed before the Assembly, is that it should be just, lasting and comprehensive. | Как мы неоднократно заявляли в этой Ассамблее, мир в нашем понимании должен быть справедливым, прочным и всеобъемлющим. |
| The draft resolution to be submitted to the Assembly helps us meet this responsibility on the part of the United Nations. | Проект резолюции, который будет представлен Ассамблее, помогает нам в выполнении этой обязанности Организации Объединенных Наций. |
| The mandate reports to the Human Rights Council, the General Assembly and the Security Council. | Обладатель этого мандата представляет доклад Совету по правам человека, Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
| Thereafter, the Secretary-General will be invited to make a statement, followed by statements of Member States and observers of the General Assembly. | Затем будет предложено выступить Генеральному секретарю, а после него - государствам-членам и наблюдателям в Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly had stressed that the review mechanism should complement and not duplicate the work of the treaty bodies. | На Генеральной Ассамблее было подчеркнуто, что механизм обзора должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов. |
| International human rights advisers assisted the Assembly of Kosovo in the drafting of legislation. | Международные советники по правам человека оказывают содействие Ассамблее Косово в разработке законодательства. |
| Germany has consistently supported relevant resolutions in the United Nations General Assembly. | И Германия последовательно поддерживает соответствующие резолюции на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| We are sure that this situation will be reflected in our report to the General Assembly. | И мы уверены, что эта ситуация будет отражена в нашем докладе Генеральной Ассамблее. |
| I would also like to thank you and the secretariat for having submitted to us this draft report to the General Assembly. | Я хотел бы также поблагодарить вас и секретариат за представление нам этого проекта доклада Генеральной Ассамблее. |
| He therefore thanked the General Assembly for providing the opportunity to work in two chambers. | В связи с этим оратор выражает признательность Генеральной Ассамблее, предоставившей Комитету возможность проводить работу в формате двух секций. |
| With reference to paragraph 4, he wished to know whether the office would submit any reports directly to the General Assembly. | Что касается пункта 4, то он спрашивает, будет ли бюро представлять доклады непосредственно Генеральной Ассамблее. |
| In that connection, it had noted that a decision would not be required until the sixty-first session of the General Assembly. | В этой связи Европейский союз отметил, что до начала шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее не потребуется какого-либо решения. |
| The European Union stood ready to work with all Member States to identify preliminary input for the Assembly's consultations. | Европейский союз готов работать со всеми государствами-членами, чтобы определить, что необходимо для проведения консультаций в Ассамблее. |
| Moreover, sovereign Governments could not be prevented from discussing proposals 20 and 21 in the General Assembly. | Более того, правительства суверенных государств не могут быть лишены возможности обсуждать предложения 20 и 21 в Генеральной Ассамблее. |
| If the proposal was accepted, the first such report would be submitted to the Assembly at its resumed sixty-first session. | Если это предложение будет принято, то первый такой доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят первой сессии. |