| Other elements included the shortening of statements in the General Assembly and the streamlining of its agenda. | К другим требующим внимания элементам относятся сокращение продолжительности выступлений в Генеральной Ассамблее и рационализация ее повестки дня. |
| I am encouraged by the very broad support that has emerged during the past few days for the draft text before the Assembly. | Меня весьма радуем очень широкая поддержка, которая выражалась в последние несколько дней представленному Ассамблее проекту резолюции. |
| The international community has pledged that support in various forums and, most notably, in the General Assembly in the form of numerous resolutions. | Международное сообщество заверило их в своей поддержке на различных форумах, в частности в Генеральной Ассамблее в форме многочисленных резолюций. |
| I am also grateful to the President of the General Assembly for his own efforts to address the issue. | Я также признателен Председателю Генеральной Ассамблее за его усилия по поиску решения в этом вопросе. |
| I commend the Secretary-General and the Assembly for those policies. | Я отдаю должное Генеральному секретарю и Ассамблее за эту политику. |
| This information was previously found only in the UNEP programme of work and budget presentations to the General Assembly. | В прошлом эту информацию можно было найти только в программе работы и бюджете ЮНЕП, представляемых Генеральной Ассамблее. |
| Climate change was designated as one of the topics to be discussed at the next Assembly. | Проблему изменения климата было решено включить в качестве одной из тем для обсуждения на следующей Ассамблее. |
| A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. | Краткое изложение их совместных выводов было представлено Генеральной Ассамблее в предыдущих докладах Генерального секретаря по данному вопросу. |
| It has been 20 years since the first report to the General Assembly on the Organization's work on supporting elections. | Прошло 20 лет со времени представления Генеральной Ассамблее первого доклада о работе Организации по оказанию поддержки при проведении выборов. |
| Uganda would like to make a strong case to this Assembly that Africa should be given the chance to resolve its conflicts. | Уганда хотела бы обратиться к Ассамблее с настоятельным призывом дать Африке шанс урегулировать свои конфликты. |
| In these ways, we seek to follow the commitments made in our first General Assembly debate. | Тем самым мы стремимся выполнять обязательства, взятые в ходе наших первых прений в Генеральной Ассамблее. |
| Once again, I feel privileged to be able to deliver the remarks of the Prime Minister to the General Assembly. | Итак, для меня большая честь иметь возможность выступить в Генеральной Ассамблее от имени премьер-министра со следующими замечаниями. |
| I would like to share with the General Assembly a success story right from the heart of the developing world. | Я хочу рассказать в Генеральной Ассамблее об одном успешном случае, произошедшем в самом центре развивающегося мира. |
| The United States' economic relationship with Cuba is a bilateral issue and is not appropriately a concern of the Assembly. | Экономические отношения между Соединенными Штатами и Кубой являются вопросом двусторонней политики и не должны быть предметом рассмотрения в Ассамблее. |
| We wish to acknowledge their Observer status at the World Health Assembly over the last there years. | Мы хотели бы особо отметить, что в последние три года Тайвань имеет статус наблюдателя при Всемирной ассамблее здравоохранения. |
| Taiwan's valuable participation in that Assembly has significantly strengthened the global health network and deserves recognition at this Meeting. | Участие Тайваня в работе этой Ассамблее было полезным, значительно укрепило глобальную сеть в сфере охраны здоровья и заслуживает признания на этом совещании. |
| I am honoured on behalf of all the sponsors of the draft resolution to submit it to the General Assembly. | Я имею честь от имени всех авторов этого проекта резолюции представить его Генеральной Ассамблее. |
| Permit me, at this point, to convey the sentiments of my President, His Excellency Mahinda Rajapaksa, to the Assembly. | В этой связи позвольте мне зачитать послание, которое Его Превосходительство президент Махинда Раджапакса направил Ассамблее. |
| As my Prime Minister said in the General Assembly on 24 September, societies cannot be reordered from outside through military force. | Как заявил наш премьер-министр в Генеральной Ассамблее 24 сентября, изменить общественный порядок извне с помощью военной силы невозможно. |
| I have indicated to the Assembly that we are in favour of a pragmatic approach, given the differences of prevalence between countries. | Я сообщил Ассамблее о том, что мы выступаем за прагматичный подход, учитывая различия в показателях заболеваемости в различных странах. |
| In our view, the Assembly should respond more quickly and effectively to issues relating to international peace and security. | С нашей точки зрения, Ассамблее следует более оперативно и эффективно решать вопросы, касающиеся международного мира и безопасности. |
| All positive outcomes of the United Nations have been achieved in this great Assembly by large majorities in the Organization. | Все положительные результаты Организации Объединенных Наций были достигнуты в этой великой Ассамблее благодаря широкому большинству членов этой Организации. |
| The resolution was adopted by consensus both in the Third Committee and, today, in the General Assembly with the support of 97 sponsors. | Резолюция была принята консенсусом как в Третьем комитете, так и сегодня в Генеральной Ассамблее, при поддержке 97 соавторов. |
| As is the custom, I shall report to the General Assembly on the developments in the Tribunal's work since the sixty-fifth session. | Согласно установленному порядку, я сообщу Генеральной Ассамблее о ходе работы Трибунала после шестьдесят пятой сессии. |
| Venezuela reaffirms before the General Assembly its commitment to cooperating in initiatives and efforts intended to foster coordination on issues related to sustainable fisheries. | Венесуэла подтверждает в Генеральной Ассамблее свою приверженность сотрудничеству в связи с инициативами и усилиями, направленными на укрепление координации в вопросах, касающихся устойчивого рыболовства. |