The European Union requested the General Assembly to authorize the use of those funds for development activities without delay. |
Европейский союз обращается к Генеральной Ассамблее с просьбой безотлагательно санкционировать использование этих средств для деятельности в области развития. |
The breakdown by language of the abolished posts, mentioned in paragraph 110 of the report, should be made available to the General Assembly. |
Генеральной Ассамблее следует представить информацию о разбивке ликвидированных должностей по языкам, о чем говорится в пункте 110 доклада. |
A detailed request for those additional resources would be submitted to the General Assembly as part of the ICSC budget for the biennium 2000-2001. |
Детальный запрос в отношении этих дополнительных ресурсов будет представлен Генеральной Ассамблее в рамках бюджета КМГС на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The statistical tables annexed to the document would facilitate the General Assembly's consideration of the use of retirees. |
Статистические таблицы, прилагаемые к документу, облегчат Генеральной Ассамблее рассмотрение вопроса об использовании вышедших в отставку сотрудников. |
That would facilitate the General Assembly's discussion of those issues, which should take place every other year. |
Это облегчит обсуждение в Генеральной Ассамблее этих вопросов, которое должно проходить раз в два года. |
The Advisory Committee was mandated to forward those reports and financial statements to the General Assembly with any comments it deemed appropriate. |
Последний уполномочен препровождать эти доклады и финансовые ведомости Генеральной Ассамблее с любыми замечаниями, которые он считает необходимыми. |
Lastly, the General Assembly had to decide whether to redeploy savings to the Development Account. |
Наконец, Генеральной Ассамблее надлежит решить, помещать ли сэкономленные средства на Счет развития. |
As was currently the case, a budget presented in dollars would be submitted to the General Assembly. |
В соответствии с нынешней практикой бюджет в долларах США будет представляться на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
I shall request the General Assembly to take action on the budget during the main part of its fifty-eighth session. |
Я обращусь к Генеральной Ассамблее с просьбой принять решение по бюджету в течение основной части ее пятьдесят восьмой сессии. |
Interim reports to the General Assembly outline overall trends and recent developments of relevance to the Special Rapporteur's mandate. |
В промежуточных докладах Генеральной Ассамблее излагаются общие тенденции и последние события, имеющие отношение к мандату Специального докладчика. |
The Secretariat will need to revert to the General Assembly with such cost estimates in due course. |
Секретариату потребуется вновь обратиться к Генеральной Ассамблее и представить ей такую смету расходов в надлежащее время. |
Both events testify to the overall positive developments in Bosnia and Herzegovina since last year's debate in the General Assembly. |
Оба события свидетельствуют о в общем позитивном развитии событий в Боснии и Герцеговине со времени прошлогоднего их обсуждения в Генеральной Ассамблее. |
Discussions have started with the aim of presenting initial results to the 2004 General Assembly. |
Были начаты соответствующие обсуждения с целью представить первоначальные результаты на Генеральной ассамблее в 2004 году. |
Others suggested that the General Assembly should make the determination on new permanent members. |
По мнению других делегаций, решение по новым постоянным членам следует принимать Генеральной Ассамблее. |
Some delegations also considered this to be an implicit recognition of the accountability of the Security Council to the General Assembly. |
Некоторые делегации также высказали мнение, что это отражает полное признание принципа подотчетности Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |
Similarly, the financial performance reports submitted by the Administration to the General Assembly for each peacekeeping mission reflected the original appropriations. |
Аналогичным образом отчеты об исполнении бюджета, представляемые Администрацией Генеральной Ассамблее по каждой миссии по поддержанию мира, отражают первоначальные ассигнования. |
The World Tourism Organization's statutes were approved by the Extraordinary General Assembly of IUOTO in Mexico on 27 September 1970. |
Устав Всемирной туристской организации был утвержден на чрезвычайной Генеральной ассамблее МСООТ в Мехико 27 сентября 1970 года. |
The Secretary-General intends to revert to the General Assembly on the subject as developments merit. |
Генеральный секретарь намерен возвращаться к рассмотрению этого вопроса в Генеральной Ассамблее по мере необходимости, обусловленной развитием событий. |
The General Assembly should debate a resolution affirming and respecting local autonomy as a universal principle. |
Генеральной Ассамблее следует обсудить резолюцию, подтверждающую и уважающую местную автономию как универсальный принцип. |
In practice, the list submitted to the General Assembly contains names that appear in alphabetical order indicating the nationality of the candidates. |
На практике список, представляемый Генеральной Ассамблее, содержит имена, расставленные в алфавитном порядке, с указанием национальности кандидатов. |
Obviously, we fully support the recommendation referred to in the report (A/58/623) that South Africa submitted to the General Assembly. |
Разумеется, что мы полностью поддерживаем рекомендации, упомянутые в докладе (А/58/623), которые Южная Африка представила Генеральной Ассамблее. |
Furthermore, in that resolution, the States members of UNESCO asked the General Assembly to do the same. |
Кроме того, в этой резолюции государства-члены ЮНЕСКО обратились к Генеральной Ассамблее с просьбой поступить аналогичным образом. |
Our revitalization efforts have permitted the Assembly to put other United Nations mechanisms, including the General Committee, to good use. |
Наши усилия по активизации деятельности позволили Ассамблее оптимально использовать другие механизмы Организации Объединенных Наций, включая Генеральный комитет. |
The Panel further recommends that the General Assembly and the other legislative organs earmark an adequate proportion of assessed contributions for safety and security purposes. |
Группа далее рекомендует Генеральной Ассамблее и другим директивным органам предусматривать достаточную долю начисленных взносов на цели обеспечения безопасности. |
It is a clear signal that we want to keep the General Assembly better informed. |
Он является свидетельством нашего стремления предоставлять Генеральной Ассамблее как можно более обстоятельную информацию. |