English Page In pursuance of resolutions adopted by the General Assembly on this question since 1981, the Secretary-General has been regularly transmitting to the Assembly views or information from Governments and organizations on questions relating to their respective humanitarian concerns. |
В соответствии с резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей по данному вопросу после 1981 года, Генеральный секретарь регулярно сообщает Ассамблее мнения и информацию, поступающие от правительств и организаций, по вопросам, касающимся их соответствующих гуманитарных проблем. |
The General Assembly was informed of the results and conclusions of his mission in the report of the Secretary-General to the Assembly at its forty-eighth session (A/48/501). |
Генеральная Ассамблея получила информацию о результатах и выводах его миссии в докладе Генерального секретаря Ассамблее на ее сорок восьмой сессии (А/48/501). |
Resolution 48/159 B, adopted by the General Assembly on 20 December 1993, determined that the Special Committee would submit its final report to the Assembly upon completion of its mandate following the establishment of a democratically elected non-racial Government in South Africa. |
Резолюция 48/159 В, принятая Генеральной Ассамблеей 20 декабря 1993 года, постановила, что Специальный комитет должен представить Ассамблее свой заключительный доклад по завершении осуществления своего мандата после того, как будет сформировано демократически избранное нерасовое правительство Южной Африки. |
In any case, the Commission was nothing but an agent of the General Assembly; therefore, any criticism reflected also on the Assembly itself. |
В любом случае Комиссия является всего лишь орудием Ассамблеи, и поэтому любые критические замечания в ее адрес относятся и к самой Ассамблее. |
As we are entering the last week of this part of the fiftieth session of the General Assembly, the Assembly will have to take many decisions. |
В момент, когда мы вступаем в последнюю неделю данного этапа пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, Ассамблее необходимо будет принять много решений. |
The General Assembly, in its resolution 50/208 of 23 December 1995, requested the International Civil Service Commission (ICSC) to re-examine two issues on which it had provided recommendations and decisions in its twenty-first annual report to the Assembly. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/208 от 23 декабря 1995 года просила Комиссию по международной гражданской службе (КМГС) повторно изучить два вопроса, по которым она представила рекомендации и решения в своем двадцать первом годовом докладе Ассамблее. |
That amount was subsequently recommended by the Advisory Committee to the General Assembly and was authorized under the terms of General Assembly resolution 50/210 of 23 December 1995. |
Эта сумма была впоследствии рекомендована Консультативным комитетом Генеральной Ассамблее и была утверждена согласно условиям резолюции 50/210 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года. |
When it met at Beijing from 4 to 10 October 1995 at its sixty-fourth session, the ICPO-Interpol General Assembly clearly expressed its wish to obtain observer status for the organization in the United Nations General Assembly. |
На своей шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся 4-10 октября 1995 года в Пекине, Генеральная Ассамблея МОУП-Интерпола ясно заявила о своем желании получить для этой организации статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The report is submitted biennially to the General Assembly, through the Economic and Social Council, as requested by the Assembly in resolution 44/236 of 22 December 1989 (annex, para. 10). |
Доклад представляется Генеральной Ассамблее на двухгодичной основе через Экономический и Социальный Совет в соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в резолюции 44/236 от 22 декабря 1989 года (приложение, пункт 10). |
The Secretary-General recommended that the Committee might wish to report to the General Assembly and the Assembly might issue a statement on the matter. |
Согласно рекомендации Генерального секретаря Комитет, возможно, пожелает представить информацию по данному вопросу Генеральной Ассамблее, а Ассамблея может выступить с соответствующим заявлением. |
To this end, the General Assembly decided that an ad hoc intergovernmental working group of 25 members should be established, which would work with the relevant existing bodies and would submit a report with specific recommendations to the General Assembly no later than at its forty-ninth session. |
С этой целью Генеральная Ассамблея постановила создать Специальную межправительственную рабочую группу в составе 25 членов, которая будет работать во взаимодействии с соответствующими существующими органами и представит Генеральной Ассамблее не позднее ее сорок девятой сессии доклад с конкретными рекомендациями. |
Members of the Assembly will recall that this rather sweeping assertion, covering a longish period of time, was totally absent from the Secretary-General's report to the General Assembly at its forty-eighth session. |
Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что это довольно огульное утверждение, охватывающее относительно длительный период времени, полностью отсутствовало в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
It also reserved the right to raise the issue in other relevant Main Committees of the General Assembly or in the General Assembly itself. |
Она также оставляет за собой право поднять этот вопрос в других соответствующих главных комитетах Генеральной Ассамблеи или на самой Генеральной Ассамблее. |
Subsequently, in its resolution 48/222 A of 23 December 1993, the General Assembly urged the Secretary-General to conclude negotiations with UNIDO on unified conference services at Vienna and to report to the General Assembly no later than at its forty-ninth session. |
Впоследствии в своей резолюции 48/222 А от 23 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря завершить переговоры с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию относительно единого подразделения конференционного обслуживания в Вене и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее не позднее чем на ее сорок девятой сессии. |
At its 141st meeting, on 1 October 2003, the Ad Hoc Committee approved the draft United Nations Convention against Corruption and decided to submit it to the General Assembly for consideration and action at its fifty-eighth session, in accordance with Assembly resolution 56/260. |
На своем 141-м заседании 1 октября 2003 года Специальный комитет одобрил проект конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и постановил представить его Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи. |
Details of the final disposition will be reported in the performance report to be submitted to the Assembly at its forty-eighth session in accordance with paragraph 12 of Assembly resolution 47/209 of 22 December 1992. |
Подробный порядок окончательной реализации будет изложен в докладе об исполнении бюджета, который должен быть представлен Ассамблее на ее сорок восьмой сессии в соответствии с положениями пункта 12 резолюции 47/209 Ассамблеи от 22 декабря 1992 года. |
If the General Assembly accepts this approach in principle, it may wish to request the Secretary-General to submit concrete proposals in this connection at a subsequent session, since such proposed amendments are normally submitted to the Tribunal for its comments prior to formal submission to the Assembly. |
Если Генеральная Ассамблея в принципе примет этот подход, ей, видимо, стоит поручить Генеральному секретарю представить конкретные предложения в этой связи на последующей сессии, поскольку до официального представления Ассамблее предлагаемые поправки такого рода направляются обычно Трибуналу для вынесения замечаний. |
We welcome the decision by the General Assembly mandating the relevant Open-ended Working Group to submit a report to the General Assembly at its fifty-first session. |
Мы приветствуем решение Генеральной Ассамблеи, уполномочивающее соответствующую Рабочую группу открытого состава представить Генеральной Ассамблее доклад на ее пятьдесят первой сессии. |
We appeal to those States involved to abide by the spirit of General Assembly resolution 50/227 when texts are being drafted, and we look forward to discussing, later in the fifty-first session, ways to improve further the decision-making processes of the Assembly. |
Мы обращаемся с настоятельным призывом к этим вовлеченным государствам придерживаться при подготовке проектов текстов духа резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи и с нетерпением ожидаем, что позднее в ходе пятьдесят первой сессии будет обсужден вопрос о путях дальнейшего совершенствования процессов принятия решений в Ассамблее. |
The process of debate in the General Assembly on "An agenda for peace" resulted in Assembly resolution 47/120 B adopted on 20 September 1993. |
В результате обсуждения в Генеральной Ассамблее доклада "Повестка дня для мира" была принята резолюция 47/120 В Ассамблеи от 20 сентября 1993 года. |
The Working Group submitted recommendations to the Assembly at its twenty-fifth session and every subsequent session, and the Assembly has annually extended the Working Group's mandate. |
Рабочая группа представляла рекомендации Ассамблее на ее двадцать пятой и на каждой последующей сессии, и Ассамблея ежегодно продлевала мандат Рабочей группы. |
He further indicated that on the sole occasion that he had advised the General Assembly to declare the existence of an exceptional risk, the Assembly had not acted on his advice. |
Он указывает в докладе, что единственный раз, когда он рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить о наличии особого риска, Ассамблея не последовала его рекомендации. |
Pending the submission of your report to the General Assembly, you may wish to proceed as necessary (but without financial implications) to ensure that, should the Assembly give its approval, execution could commence forthwith. |
До представления Вами своего доклада Генеральной Ассамблее Вы, возможно, пожелаете принять необходимые меры (без финансовых, однако, последствий) к обеспечению немедленного начала исполнения в том случае, если Ассамблея даст на то свою санкцию. |
Bearing in mind the provisions of General Assembly resolution 49/222 A, the Advisory Committee recommends that more work be done before the creation of an Arbitration Board is further considered by the Assembly (see para. 40 below). |
Учитывая положения резолюции 49/222 А Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет рекомендует осуществить дополнительную проработку вопроса о создании арбитражного совета до того, как он будет вновь рассмотрен в Ассамблее (см. пункт 40, ниже). |
The report of the Economic and Social Council to the General Assembly shall be prepared in accordance with General Assembly resolution 50/227 of 24 May 1996. |
Доклад Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее должен подготавливаться в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи от 24 мая 1996 года. |