The text to be adopted should be addressed to the General Assembly. |
Г-н Чиговера полагает, что текст, который будет принят, следовало бы направить Генеральной Ассамблее. |
I first addressed the Assembly as Foreign Minister in 1977. |
Впервые я выступал в Ассамблее в качестве министра иностранных дел в 1977 году. |
This Assembly also elected new office-bearer for 1999-2002. |
На этой ассамблее был также избран новый председатель на 1999 - 2002 годы. |
The UNCCD secretariat participated to the Assembly and addressed its plenary. |
В Ассамблее принял участие представитель секретариата КБОООН, который выступил на ее пленарном заседании. |
They were designed to secure the widest possible agreement in the General Assembly. |
Эти поправки были внесены с целью обеспечения, по возможности, самого широкого согласия в Генеральной Ассамблее. |
It has stated this on numerous occasions, including before this Assembly. |
Она заявляла об этом многочисленное число раз, в том числе и в этой Ассамблее. |
These Assembly seats were distributed among five opposition political parties, with each party receiving four. |
Эти места в Национальной законодательной ассамблее были распределены между пятью оппозиционными политическими партиями, причем каждая партия получила по четыре места. |
It deserves careful study and follow-up by the Assembly. |
Он заслуживает того, чтобы его внимательно изучить и рассмотреть на Ассамблее. |
Reporting lines from MEAs to the United Nations Environment Assembly and the General Assembly need to be streamlined. |
Отмечена необходимость упорядочения системы представления докладов МПС Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Генеральной Ассамблее. |
The Secretary-General hereby conveys to the Assembly this request from the Conference of the Parties and invites the Assembly to take action thereon at its current session. |
Генеральный секретарь настоящим препровождает Ассамблее эту просьбу Конференции Сторон и предлагает Ассамблее принять решение по этому вопросу на ее нынешней сессии. |
Reducing the volume of documents submitted to the Assembly and combining some individual reports would help the Assembly to work more efficiently and effectively. |
Сокращение объема документов, представляемых Ассамблее, и сведение воедино некоторых индивидуальных докладов помогло бы Ассамблее работать действеннее и эффективнее. |
Ownership of the Assembly rests with Member States. |
Ответственность за принятие решений в Генеральной Ассамблее лежит на самих государствах-членах. |
The Secretariat of the Assembly will have to prepare the budget of the Assembly. |
Секретариат Ассамблеи должен будет готовить бюджет Ассамблее. |
The Advisory Committee acknowledged the possible usefulness of the standardized funding model and recommended that the General Assembly authorize the Secretary-General to submit a proposal for consideration by the General Assembly. |
Консультативный комитет признал возможную полезность стандартизированной модели финансирования и рекомендовал Генеральной Ассамблее уполномочить Генерального секретаря представить соответствующие предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
In resolution 66/231, the Assembly also called for the Joint Inspection Unit to review UN-Oceans and to submit a report thereon to the General Assembly for its consideration. |
В резолюции 66/231 Генеральная Ассамблея призвала также Объединенную инспекционную группу произвести обзор сети «ООН-океаны» и представить Ассамблее на рассмотрение доклад о нем. |
In its resolution 67/215, the General Assembly invited the Secretary-General to prepare a report on the Decade for submission to the Assembly at its the sixty-eighth session. |
В своей резолюции 67/215 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии доклад о Десятилетии. |
A full public process was instituted, in accordance with paragraph 45 of General Assembly resolution 65/251, to identify suitable candidates for presentation to the Assembly. |
В соответствии с пунктом 45 резолюции 65/251 Генеральной Ассамблеи был организован полномасштабный публичный процесс с целью выявить подходящих кандидатов для представления Ассамблее. |
In line with rule 62 of the rules of procedure of the United Nations General Assembly, he invited the Environment Assembly to observe one minute of silence for reflection. |
В соответствии с правилом 62 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций он предложил Ассамблее соблюсти минуту молчания для размышления. |
Since it met the criteria under General Assembly decision 49/426, her delegation was in favour of granting it observer status in the General Assembly. |
Поскольку Институт отвечает критериям, предусмотренным решением 49/426 Генеральной Ассамблеи, ее делегация выступает за предоставление Институту статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
In resolution 20/14 it recommended that the General Assembly should study the participation in the Assembly of national human rights institutions complying with the Paris Principles. |
В резолюции 20/14 он рекомендует Генеральной Ассамблее изучить возможность участия в работе Ассамблеи национальных правозащитных учреждений, созданных в соответствии с Парижскими принципами. |
Further to the Advisory Committee's recommendation, the General Assembly called upon the Secretary-General to submit proposals on the matter to the Assembly at its sixty-seventh session. |
З. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря представить предложения по этому вопросу Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
After further consultations, if necessary, with the States concerned, the President of the General Assembly will submit the list of candidates to the Assembly for appointment. |
После проведения, в случае необходимости, дополнительных консультаций с соответствующими государствами Председатель Генеральной Ассамблеи представляет список кандидатов Ассамблее для их назначения». |
The Secretary-General seeks concurrence of the General Assembly with the suggested course of action and the submission of the related proposals to the Assembly at its sixtieth session. |
Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить предлагаемый курс действий и представление соответствующих предложений Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
The Working Group welcomed the decision of the Economic and Social Council to transmit to the General Assembly the recommendation of the Permanent Forum that the Assembly should proclaim a second Decade. |
Рабочая группа приветствовала решение Экономического и Социального Совета представить Генеральной Ассамблее рекомендацию Постоянного форума о провозглашении Ассамблеей второго Десятилетия. |
The Advisory Committee must continue to play its pivotal role in helping the General Assembly, as provided for in rule 157 of the Assembly's rules of procedure. |
Консультативный комитет по-прежнему должен играть центральную роль в деле содействия Генеральной Ассамблее, как это предусмотрено в правиле 157 Правил и процедур Ассамблеи. |