In paragraph 7, the Assembly requested the Secretary-General to conduct a thorough review of the funding and backstopping arrangements for the special political missions with a view to identifying possible alternatives, and to report thereon to the Assembly at its sixty-sixth session. |
В пункте 7 Ассамблея просила Генерального секретаря провести тщательный анализ нынешних механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий в целях определения возможных альтернативных вариантов и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят шестой сессии. |
The Department for General Assembly and Conference Management regularly briefs the media on the General Assembly's elections and programme of work. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению проводил регулярные брифинги для средств массовой информации о выборах в Генеральной Ассамблее и о программе ее работы. |
Let me also express our special gratitude to His Excellency Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly during the current session, for his strong leadership and prominent voice in the Assembly. |
Позвольте мне выразить особую признательность и Председателю Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу за энергичное руководство работой и заметную роль, которую он играет в выражении мнений в Ассамблее. |
Moreover, the Secretary-General has presented regular progress reports on human settlements to the Assembly, to which the Assembly has responded, often by adopting resolutions. |
Кроме того, Генеральный секретарь на регулярной основе представляет Ассамблее доклады о ходе работ по проблематике населенных пунктов, в ответ на которые Ассамблея нередко принимает резолюции. |
Since 1993, comprehensive implementation reports have been submitted to the Assembly in keeping with the biennialization of the programme of work of the Fifth Committee, as established in Assembly resolution 47/216. |
С 1993 года всеобъемлющие доклады о выполнении решений и рекомендаций Комиссии представляются Ассамблее в соответствии с переводом программы работы Пятого комитета на двухгодичную основу, как это предусмотрено в резолюции 47/216 Генеральной Ассамблеи. |
Ms. Clark (United Nations Development Programme): I thank the President of the General Assembly for enabling us to launch the 2011 State of the World's Volunteerism Report here at the Assembly. |
Г-жа Кларк (Программа развития Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за предоставленную нам впервые возможность провести презентацию здесь, в Ассамблее, доклада 2011 года о состоянии всемирного добровольчества. |
In his statement to the General Assembly, President Obama had noted that when world leaders gathered in the Assembly the following year, they should bring specific commitments to promote transparency, combat corruption, energize civic engagement and leverage new technologies. |
Президент Обама в своем заявлении на Генеральной Ассамблее отметил, что когда мировые лидеры в следующем году соберутся на очередной сессии Ассамблеи, они должны принять конкретные обязательства для содействия режиму прозрачности, борьбе с коррупцией, более активному вовлечению гражданского общества и эффективному использованию новых технологий. |
Mr. Mnisi (Swaziland): It is an honour to address this Assembly under agenda item 119, and my thanks go to the President of the Assembly for convening this meeting. |
Г-н Мниси (Свазиленд) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Ассамблее по пункту 119 повестки дня, и я благодарю Председателя Ассамблеи за созыв этого заседания. |
In accordance with Commission resolution 51/4 and General Assembly resolution 63/197, the Commission will submit the outcome of the high-level segment to the Assembly. |
В соответствии с резолюцией 51/4 Комиссии и резолюцией 63/197 Генеральной Ассамблеи Комиссия должна представить итоги работы этапа заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблее. |
Furthermore, it had requested that the Assembly should be given an explanation of the underlying causes for divergence between the anticipated and actual number of danger pay duty stations and information on the application of the criteria approved by the Assembly in its resolution 66/235. |
Кроме того, он просил представить Ассамблее разъяснение причин расхождения между предполагавшимся и фактическим количеством мест службы, в которых выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, а также информацию о применении критериев, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/235. |
Neither the Charter of the United Nations nor the Rules of Procedure of the General Assembly address the question of observers in the General Assembly. |
Вопрос о наблюдателях в Генеральной Ассамблее не рассматривается ни в Уставе Организации Объединенных Наций, ни в Правилах процедуры Генеральной Ассамблеи. |
I wanted to report to the Assembly on the organizational and judicial developments, which have taken place with respect to the Tribunal since the last meeting of the General Assembly. |
Я хотел бы рассказать Ассамблее о тех событиях организационного и юридического характера, которые произошли в Трибунале со времени предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
I also note that in addition, a comprehensive report of the Secretary-General on combating defamation of religions will be submitted to the General Assembly at its sixty-second session, pursuant to Assembly resolution 61/164 of 19 December 2006. |
Хотелось бы также отметить, что, помимо этого, во исполнение резолюции 61/164 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2006 года Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии будет представлен всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о борьбе против диффамации религий. |
In addition, the General Assembly assesses progress towards the implementation of the International Conference on Financing for Development during a biennial high-level dialogue of the General Assembly. |
Кроме этого, Генеральная Ассамблея проводит оценку прогресса в осуществлении решений Международной конференции по финансированию развития в ходе проводимого раз в два года диалога на высоком уровне в Генеральной Ассамблее. |
Mr. Stratan (Moldova): I would like, first of all, to join the speakers who have already addressed this Assembly in congratulating Mr. Kerim on his election as President of the General Assembly at its sixty-second session. |
Г-н Стратан (Молдова) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы присоединиться к тем ораторам, которые уже выступили в Ассамблее, и поздравить г-на Керима с избранием на пост Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Legislative Drafting Guidelines have been prepared in accordance with which any Bill being submitted for ratification to the Assembly would be done so two months before an Assembly Session to allow the Committee ample time for review. |
Были подготовлены Правила разработки законодательных предложений, в соответствии с которыми любой законопроект, направляемый на ратификацию Ассамблее, должен быть представлен за два месяца до сессии Ассамблеи, чтобы предоставить Комитету достаточно времени для его рассмотрения. |
During the biennium, the General Assembly will be provided with a consolidated statement of requirements arising from the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery in accordance with Assembly resolution 60/251 (see A/62/671, para. 91). |
В течение этого двухгодичного периода Генеральной Ассамблее будет представлено сводное заявление о потребностях в связи с проводимым Советом по правам человека обзором его вспомогательных механизмов в соответствии с положениями резолюции 60/251 Ассамблеи (см. А/62/671, пункт 91). |
That review is currently under way, and the findings will be presented to the General Assembly in 2009 during the current session of the Assembly. |
Этот обзор в настоящее время находится в стадии осуществления, а его результаты будут представлены Генеральной Ассамблее в 2009 году на нынешней сессии Ассамблеи. |
Upon completion of the design phase, it will be possible to develop a more comprehensive submission for review by the General Assembly and it is expected that definitive requirements can be submitted for consideration of the Assembly at the first part of its resumed sixty-third session. |
После завершения этапа проектирования можно будет подготовить более всеобъемлющий документ для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, и ожидается, что информация об окончательных потребностях может быть представлена Ассамблее на рассмотрение в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии. |
The Ad Hoc Committee on the Indian Ocean last reported to the Assembly at the sixtieth session of the Assembly, in 2005, in accordance with its mandate. |
«Специальный комитет по Индийскому океану в последний раз представлял свой доклад Ассамблее на ее шестидесятой сессии в 2005 году в соответствии со своим мандатом. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly give favourable consideration to the request of the Secretary-General. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее удовлетворить предложение Генерального секретаря. |
The work of the Group would be submitted to the General Assembly by the Secretary-General for its approval. |
Работа Группы будет представлена Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее для утверждения. |
Biennial reports on the status of the Fund are submitted to the General Assembly. |
Генеральной Ассамблее представляются двухгодичные доклады о состоянии Фонда. |
The Office of Human Resources Management will revert to the Assembly in due course with a comprehensive proposal. |
Управление людских ресурсов в должном порядке представит Ассамблее всеобъемлющее предложение. |
The President of the Court shall submit the report to the Assembly for endorsement. |
Председатель Суда представляет такой доклад Ассамблее для утверждения. |