The Secretary-General will present his proposal thereon to the General Assembly once the consultancy has been concluded and the results considered. |
Генеральный секретарь представит свое соответствующее предложение Генеральной Ассамблее после завершения работы консультанта и изучения результатов. |
In order to assist the Assembly in taking the relevant decisions, the Court is pleased to submit a short paper explaining its institutional concerns. |
Для того чтобы помочь Ассамблее принять соответствующие решения, Суд с удовлетворением представляет краткий документ с разъяснением своих замечаний. |
This is the first report to the General Assembly since the High-level Meeting on HIV/AIDS, held in June 2011. |
Это первый доклад Генеральной Ассамблее после Совещания высокого уровня по ВИЧ и СПИДу, проведенного в июне 2011 года. |
The resolutions were circulated in the General Assembly and its subsidiary bodies under relevant agenda items. |
Резолюции распространялись в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах по соответствующим пунктам повестки дня. |
The Committee intends to follow up on this issue and therefore requests that an updated timeline be provided to the General Assembly at the earliest opportunity. |
Комитет намерен вернуться к этому вопросу и поэтому просит при первой возможности представить Генеральной Ассамблее обновленный график. |
However, there is clearly a need for continuing dialogue on such matters in the General Assembly. |
Вместе с тем нет никакого сомнения в необходимости продолжения диалога по этим вопросам в Генеральной Ассамблее. |
It also suggested that formal presentation of candidates before the General Assembly could allow for an effective and useful interaction with Member States. |
Кроме того, согласно предложению группы, официальное представление кандидатов Генеральной Ассамблее позволило бы обеспечить эффективное и конструктивное взаимодействие с государствами-членами. |
The General Assembly should continue to rely on the Court whenever necessary. |
Генеральной Ассамблее следует и впредь опираться на решения Суда, когда это необходимо. |
Granting CERN observer status in the General Assembly would be a natural development of the current situation. |
Предоставление ЦЕРН статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций стало бы естественной эволюцией нынешней ситуации. |
The summary reports from the hearings are circulated in both the Assembly and among national parliaments. |
Обобщенные доклады о слушаниях распространяются как в Генеральной Ассамблее, так и среди национальных парламентов. |
Let me first update the Assembly on the main developments on the judicial front. |
Позвольте мне прежде всего рассказать Ассамблее о ключевых событиях в сфере судебной деятельности. |
As the Assembly is aware, I designated sustainable development and global prosperity as one of my key pillars for the current session. |
Как известно Ассамблее, я выделил устойчивое развитие и глобальное процветание в качестве одной из моих основных тем на нынешней сессии. |
She will be the only Council President who will have the opportunity to present an annual report to the General Assembly twice. |
Она будет первым Председателем Совета, который будет иметь возможность дважды представлять ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |
Similarly, the Security Council should also submit special reports to the General Assembly, as enshrined in the United Nations Charter. |
Кроме того, Совет Безопасности должен также предоставлять специальные доклады Генеральной Ассамблее, как того требует Устав Организации Объединенных Наций. |
The Charter requirement for the Security Council to prepare a report and present it to the General Assembly has a lot of significance. |
Уставное требование к Совету Безопасности готовить доклад и представлять его Генеральной Ассамблее имеет очень большое значение. |
Acting on behalf of the States Members of the United Nations, the Security Council is accountable to the General Assembly. |
Совет Безопасности, который действует от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, подотчетен Генеральной Ассамблее. |
Negotiations in the General Assembly were suddenly broken off last March. |
Переговоры в Генеральной Ассамблее были неожиданно прерваны в марте этого года. |
We emphasize the need for the Council to present to the General Assembly the special reports stipulated by the Charter in Articles 15 and 24. |
Мы подчеркиваем необходимость предоставления Советом Генеральной Ассамблее специальных докладов, предусмотренных Уставом в статьях 15 и 24. |
Nonetheless, we do not recall that they ever tried to raise such a specific issue in the General Assembly. |
Тем не менее мы не помним, чтобы они когда-либо пытались поставить такой конкретный вопрос в Генеральной Ассамблее. |
The amendments we hereby present to the Assembly are composed along those lines. |
Поправки, которые мы представляем Ассамблее, составлены именно в таком ключе. |
On this historic day, real facts in the General Assembly remain few and far between. |
В этот исторический день в Генеральной Ассамблее реальные факты - редкие гости. |
The draft resolution before the Assembly is part of this context. |
Представляемый Ассамблее проект резолюции - это звено в той же цепи. |
I am pleased to inform the Assembly today that developments have been positive. |
Сегодня я рад сообщить Ассамблее о том, что события развивались позитивно. |
The Committee on Contributions also reviewed the elements of the scale methodology and reported to the Assembly at its sixty-sixth session. |
Комитет по взносам также провел обзор элементов методологии построения шкалы и доложил об этом Ассамблее в ходе ее шестьдесят шестой сессии. |
The resolution on small arms and light weapons has been co-authored and submitted to the General Assembly every year by Colombia, Japan and South Africa. |
Резолюция о проблеме стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно представляется Генеральной Ассамблее совместно Колумбией, Южной Африкой и Японией. |