This is the ninth report on children and armed conflict submitted to the Assembly. |
Настоящий доклад является девятым докладом по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, представленным Ассамблее. |
The General Assembly is thus being requested to take cognizance of a structure and related resources without the necessary supporting explanation and justification. |
Таким образом, Генеральной Ассамблее предлагается принять решение относительно структуры и соответствующих ресурсов без необходимых дополнительных пояснений и обоснований. |
An update, including with regard to possible adjustments, should therefore be given to the General Assembly. |
Поэтому Генеральной Ассамблее должна быть представлена обновленная информация, в том числе в отношении возможных изменений. |
Accordingly, a final report on the post redeployment experiment will be submitted to the Assembly at its sixty-second session. |
В соответствии с этим окончательный доклад об эксперименте по перераспределению должностей будет представлен Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
In the light of the above, the Committee stresses that it is for the General Assembly to decide which option to approve. |
В свете вышеизложенного Комитет подчеркивает, что решение о том, какой вариант одобрить, надлежит принять Генеральной Ассамблее. |
The information was not received by the time of the preparation of the present report and should therefore be submitted directly to the General Assembly. |
Поскольку эта информация не была получена ко времени подготовки настоящего доклада, ее необходимо будет представить непосредственно Генеральной Ассамблее. |
In a number of instances, required reviews were yet to be completed, or the consideration of related reports to the Assembly was ongoing. |
В ряде случаев требуемые обзоры еще предстояло завершить или же рассмотрение соответствующих докладов Ассамблее не было закончено. |
In this regard, we are encouraged by the active participation this fall in the General Assembly's thorough review of destructive fishing practices. |
В этой связи нас обнадежило активное участие стран в проведенном этой осенью в Генеральной Ассамблее тщательном обзоре пагубных промысловых методов. |
For example, we would still like to have more analytical reports submitted to the Assembly. |
Например, мы до сих пор хотели бы видеть больше аналитических докладов, представляемых Ассамблее. |
We therefore believe that the report of the Security Council to the General Assembly must be more factual, thorough and analytical. |
Поэтому мы считаем, что представленный Генеральной Ассамблее доклад Совета Безопасности должен быть более информативным, тщательным и аналитическим. |
Rwanda believes that the differences can only be narrowed by further open, transparent and interactive debate in the General Assembly. |
Руанда полагает, что различные позиции можно сблизить только путем дальнейших открытых, транспарентных и интерактивных прений в Генеральной Ассамблее. |
Indeed, the time is more than ripe for the General Assembly to engage itself in substantive negotiations on this theme. |
По сути, уже давно пора Генеральной Ассамблее начать переговоры по существу по этой теме. |
Here, we should also return to the issue of the voting process within the General Assembly. |
А сейчас я хотел бы вновь коснуться вопроса о процессе голосования в Генеральной Ассамблее. |
At the same time, the General Assembly itself has a fundamental role in its own revitalization. |
В то же время самой Генеральной Ассамблее принадлежит основополагающая роль в активизации своей собственной работы. |
I remind the Assembly that we will shortly be taking action on draft resolutions recommended for adoption by the Third Committee. |
Я напоминаю Ассамблее, что в ближайшее время мы будем принимать решения по проектам резолюций, рекомендованным к утверждению Третьим комитетом. |
There might also be other initiatives that the Committee could take in approaching the General Assembly. |
Возможны и другие инициативы, с которыми Комитет мог бы обратиться к Генеральной Ассамблее. |
We will be presenting it to the General Assembly when the text of the Convention is submitted prior to its adoption. |
Мы представим его Генеральной Ассамблее, когда текст Конвенции будет внесен на рассмотрение до его принятия. |
The Fund modified its benchmark but has so far failed to submit it to the Pension Board and the General Assembly. |
Фонд модифицировал свой эталонный показатель, но до сих пор не представил его Правлению Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблее. |
This is the last time I shall have the honour of presenting my annual report to the Assembly. |
Сегодня - последний раз, когда я имею честь представить свой ежегодный доклад этой Ассамблее. |
Before this Assembly, I call on the world to commit itself to restoring the conditions for confidence. |
В этой Ассамблее я призываю весь мир заявить о своей приверженности восстановлению условий, способствующих доверию. |
I must express appreciation to this Assembly for electing Ghana with the highest number of votes to the Council. |
Я должен выразить благодарность Ассамблее за избрание Ганы в этот Совет самым большим числом поданных голосов. |
We Chileans are living through difficult times; the Assembly knows this. |
Мы, чилийцы, живем в трудное время; Ассамблее известно об этом. |
The Assembly knows that my personal doctor and chief of security had to stay on a locked plane. |
Ассамблее известно, что мой личный врач и начальник охраны были вынуждены остаться на борту закрытого самолета. |
The General Assembly must be allowed to play its role in the maintenance of international peace and security alongside the Security Council. |
Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблее, как и Совет Безопасности, имела возможность играть свою роль в поддержании международного мира и безопасности. |
With typical eloquence, he delivered a few days ago in the Assembly before the world's leaders a rich statement filled with emotion. |
С типичным для него красноречием несколько дней назад он обратился в Ассамблее к руководителям стран мира с содержательным, эмоциональным заявлением. |