| But before making a decision, the Assembly should be given all the information as it has been made available to the Bureau. | Но до принятия решения Ассамблее следует предоставить всю имеющуюся информацию, которой располагает Президиум. |
| Following repeated extensions of his mandate, this is the last report that the Special Rapporteur will submit to the General Assembly. | Настоящий доклад является последним докладом, который Специальный докладчик представляет Генеральной Ассамблее после неоднократного продления его мандата. |
| He stressed the importance of getting a constructive outcome from the negotiations in the General Assembly. | Оратор подчеркнул важность обеспечения конструктивной отдачи от прений на Генеральной Ассамблее. |
| A summary of the discussions at the Board would also be presented to the General Assembly. | Резюме обсуждений, проведенных в Совете, также будет представлено Генеральной Ассамблее. |
| His delegation would make a statement on the matter in the General Assembly. | Его делегация сделает заявление по данному вопросу в Генеральной Ассамблее. |
| Article VIII, paragraph 3, provides that the recommendation is transmitted by the Secretary-General to the General Assembly for approval. | Пункт З статьи VIII предусматривает, что рекомендация Совета представляется Генеральным секретарем на утверждение Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should adopt the Commission's recommendation. | Генеральной Ассамблее следует принять рекомендацию Комиссии. |
| The General Assembly, with its central role, has to address that issue. | Заниматься этим вопросом надлежит Генеральной Ассамблее, чья роль центральная. |
| Thus, a re-election is being imposed on the General Assembly. | Таким образом, Генеральной Ассамблее навязаны повторные выборы. |
| His delegation also supported the Commission's recommendation that the General Assembly should adopt a resolution on the draft articles. | Его делегация поддерживает также обращенную к Генеральной Ассамблее рекомендацию Комиссии принять резолюцию по указанным проектам статей. |
| Yesterday, in addressing the General Assembly, I also conveyed our expectations for the future role of the ICTY. | Вчера, выступая в Генеральной Ассамблее, я также высказал наши пожелания относительно будущей роли Трибунала. |
| The Working Group finalized the outline of the report to the Assembly and discussed elements to be included in it. | Рабочая группа доработала наброски доклада Ассамблее и обсудила элементы, которые следует включить в него. |
| The objection raised by any Member State is not a matter for discussion in the General Assembly. | Возражение, высказанное любым государством-членом, не подлежит обсуждению на Генеральной Ассамблее. |
| That is a total of 88 members present in the General Assembly and participating in the voting. | То есть всего в Генеральной Ассамблее присутствует и принимает участие в голосовании 88 членов. |
| The Executive Secretary will report on the recent activities of the Commission in his statement before the General Assembly. | Информацию о последних мероприятиях Комиссии Исполнительный секретарь представит в своем заявлении на Генеральной Ассамблее. |
| I wish to inform the General Assembly that significant progress has been made to date. | Я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что уже достигнут значительный прогресс. |
| Yesterday, in the General Assembly, I stressed the importance of the rule of law. | Вчера в Генеральной Ассамблее я подчеркивал важность обеспечения верховенства права. |
| We perceive today's discussion as a logical continuation of the process initiated in the General Assembly. | Мы рассматриваем сегодняшнее обсуждение как логическое продолжение процесса, начатого в Генеральной Ассамблее. |
| We should also look into the possibility of allowing non-governmental organizations to take part in certain debates of the General Assembly. | Мы также должны рассмотреть возможность предоставления неправительственным организациям возможности участвовать в определенных прениях в Генеральной Ассамблее. |
| The draft resolution before the Assembly invites voluntary contributions from Member States. | В представленном Ассамблее проекте резолюции государствам-членам предлагается делать добровольные взносы. |
| Upon review of those reports, the Fifth Committee will submit its recommendations to the General Assembly in accordance with established procedure. | По рассмотрении этих докладов Пятый комитет представит свои рекомендации Генеральной Ассамблее в соответствии с установленной процедурой. |
| The Acting President informed the Assembly that a quorum did not exist. | Исполняющий обязанности Председателя сообщил Ассамблее, что кворум отсутствует. |
| The Committee on Budget and Finance shall report annually to the Assembly of States Parties on the activities and projects of the fund. | Бюджетно-финансовый комитет каждый год представляет доклад Ассамблее государств-участников о мероприятиях и проектах фонда. |
| This is what France wanted to say to the Assembly. | Вот что Франция хотела бы сказать в Ассамблее. |
| Consequently, the Assembly is requested to approve the income estimate. | Соответственно, Ассамблее предлагается утвердить смету поступлений. |