But before making a decision, the Assembly should be given all the information as it has been made available to the Bureau. |
Но до принятия решения Ассамблее следует предоставить всю имеющуюся информацию, которой располагает Президиум. |
Following repeated extensions of his mandate, this is the last report that the Special Rapporteur will submit to the General Assembly. |
Настоящий доклад является последним докладом, который Специальный докладчик представляет Генеральной Ассамблее после неоднократного продления его мандата. |
He stressed the importance of getting a constructive outcome from the negotiations in the General Assembly. |
Оратор подчеркнул важность обеспечения конструктивной отдачи от прений на Генеральной Ассамблее. |
A summary of the discussions at the Board would also be presented to the General Assembly. |
Резюме обсуждений, проведенных в Совете, также будет представлено Генеральной Ассамблее. |
His delegation would make a statement on the matter in the General Assembly. |
Его делегация сделает заявление по данному вопросу в Генеральной Ассамблее. |
Article VIII, paragraph 3, provides that the recommendation is transmitted by the Secretary-General to the General Assembly for approval. |
Пункт З статьи VIII предусматривает, что рекомендация Совета представляется Генеральным секретарем на утверждение Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should adopt the Commission's recommendation. |
Генеральной Ассамблее следует принять рекомендацию Комиссии. |
The General Assembly, with its central role, has to address that issue. |
Заниматься этим вопросом надлежит Генеральной Ассамблее, чья роль центральная. |
Thus, a re-election is being imposed on the General Assembly. |
Таким образом, Генеральной Ассамблее навязаны повторные выборы. |
His delegation also supported the Commission's recommendation that the General Assembly should adopt a resolution on the draft articles. |
Его делегация поддерживает также обращенную к Генеральной Ассамблее рекомендацию Комиссии принять резолюцию по указанным проектам статей. |
Yesterday, in addressing the General Assembly, I also conveyed our expectations for the future role of the ICTY. |
Вчера, выступая в Генеральной Ассамблее, я также высказал наши пожелания относительно будущей роли Трибунала. |
The Working Group finalized the outline of the report to the Assembly and discussed elements to be included in it. |
Рабочая группа доработала наброски доклада Ассамблее и обсудила элементы, которые следует включить в него. |
The objection raised by any Member State is not a matter for discussion in the General Assembly. |
Возражение, высказанное любым государством-членом, не подлежит обсуждению на Генеральной Ассамблее. |
That is a total of 88 members present in the General Assembly and participating in the voting. |
То есть всего в Генеральной Ассамблее присутствует и принимает участие в голосовании 88 членов. |
The Executive Secretary will report on the recent activities of the Commission in his statement before the General Assembly. |
Информацию о последних мероприятиях Комиссии Исполнительный секретарь представит в своем заявлении на Генеральной Ассамблее. |
I wish to inform the General Assembly that significant progress has been made to date. |
Я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что уже достигнут значительный прогресс. |
Yesterday, in the General Assembly, I stressed the importance of the rule of law. |
Вчера в Генеральной Ассамблее я подчеркивал важность обеспечения верховенства права. |
We perceive today's discussion as a logical continuation of the process initiated in the General Assembly. |
Мы рассматриваем сегодняшнее обсуждение как логическое продолжение процесса, начатого в Генеральной Ассамблее. |
We should also look into the possibility of allowing non-governmental organizations to take part in certain debates of the General Assembly. |
Мы также должны рассмотреть возможность предоставления неправительственным организациям возможности участвовать в определенных прениях в Генеральной Ассамблее. |
The draft resolution before the Assembly invites voluntary contributions from Member States. |
В представленном Ассамблее проекте резолюции государствам-членам предлагается делать добровольные взносы. |
Upon review of those reports, the Fifth Committee will submit its recommendations to the General Assembly in accordance with established procedure. |
По рассмотрении этих докладов Пятый комитет представит свои рекомендации Генеральной Ассамблее в соответствии с установленной процедурой. |
The Acting President informed the Assembly that a quorum did not exist. |
Исполняющий обязанности Председателя сообщил Ассамблее, что кворум отсутствует. |
The Committee on Budget and Finance shall report annually to the Assembly of States Parties on the activities and projects of the fund. |
Бюджетно-финансовый комитет каждый год представляет доклад Ассамблее государств-участников о мероприятиях и проектах фонда. |
This is what France wanted to say to the Assembly. |
Вот что Франция хотела бы сказать в Ассамблее. |
Consequently, the Assembly is requested to approve the income estimate. |
Соответственно, Ассамблее предлагается утвердить смету поступлений. |