| Accordingly, it would be necessary for the General Assembly to approve related amendments to the Financial Regulations. | В связи с этим Генеральной Ассамблее пришлось бы утвердить соответствующие поправки к Финансовым положениям. |
| Those two countries took the decisions on matters of substance and drew up the annual report to the General Assembly. | Этими двумя странами и решались вопросы существа, а также подготавливался годовой доклад Генеральной Ассамблее. |
| If the Meeting approved the proposal, it would be submitted to the General Assembly for approval. | Если Совещание одобрит это предложение, то оно будет представлено на утверждение Генеральной Ассамблее. |
| This concept is supported by consensus in the General Assembly every year. | Эта концепция ежегодно консенсусом поддерживается в Генеральной Ассамблее. |
| Such information would have facilitated deliberations on this item in the General Assembly. | Такая информация могла бы облегчить обсуждение этого вопроса на Генеральной Ассамблее. |
| His Government welcomed those decisions, which had allowed it to retain its voting rights in the General Assembly. | Его делегация приветствует эти решения, позволившие Украине сохранить свое право голоса в Генеральной Ассамблее. |
| It intended to submit a final report to the General Assembly before the end of its fiftieth session. | Комитет намерен представить окончательный доклад Генеральной Ассамблее до завершения ее пятидесятой сессии. |
| The Committee recommended the draft calendar of conferences and meetings for the biennium 1996-1997 for adoption by the General Assembly. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить проект расписания конференций и заседаний на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| I express thanks to the General Assembly for this. | Я выражаю благодарность за это Генеральной Ассамблее. |
| Once again, I reiterate our sincere thanks to the General Assembly. | Я вновь выражаю нашу искреннюю благодарность Генеральной Ассамблее. |
| The calendar is reviewed by the Committee on Conferences and submitted to the General Assembly for approval. | Расписание рассматривается Комитетом по конференциям и представляется на утверждение Генеральной Ассамблее. |
| At the present stage, it may suffice to invite the General Assembly to consider the matter in principle. | Возможно, на данном этапе достаточно предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в принципе. |
| The President: I welcome the Secretary-General to the General Assembly. | Председатель: Я приветствую в Генеральной Ассамблее Генерального секретаря. |
| The Secretary-General would report to the General Assembly periodically on the specific activities and accomplishments of OPMIEN as appropriate. | Генеральный секретарь будет периодически представлять Генеральной Ассамблее доклады о конкретных мероприятиях и соответствующих достижениях СУИРОИ. |
| The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. | Поэтому Генеральной Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос с целью принять соответствующие меры по решению этой проблемы. |
| The Secretary-General is also highlighting the need for more meaningful evaluations in his proposal to the General Assembly for the reform programme. | Генеральный секретарь также подчеркивает необходимость проведения более реалистичных оценок в своем предложении Генеральной Ассамблее о реформе программ. |
| This year, the Assembly is to review the effectiveness and utility of this process. | В нынешнем году Ассамблее предстоит рассмотреть эффективность и полезность этого процесса. |
| The General Assembly should urge the United States to stop interfering in the electoral processes of Puerto Rico. Mr. Ortiz Quiñones withdrew. | Генеральной Ассамблее следует настоятельно призвать Соединенные Штаты прекратить вмешательство в избирательные процессы Пуэрто-Рико. |
| A report will be issued to the General Assembly when the investigation is completed. | После завершения расследования Генеральной Ассамблее будет представлен доклад о его результатах. |
| The new deadline for the submission of the present report to the General Assembly prevented the Special Rapporteur from completing his programme of engagements. | Новый срок для представления настоящего доклада Генеральной Ассамблее не позволил Специальному докладчику завершить свою программу встреч. |
| The comments and observations of the Committee in this regard will be submitted to the General Assembly at its current session. | Комментарии и замечания Комитета по данному вопросу будут представлены Генеральной Ассамблее на ее текущей сессии. |
| The informal consultative process should also take into account the recommendations made by the Commission on Sustainable Development to the General Assembly. | Неофициальный консультативный механизм должен учитывать также рекомендации, сделанные Комиссией по устойчивому развитию Генеральной Ассамблее. |
| The Summit also recommends the UN General Assembly adopt a decade of education for sustainable development, starting in 2005. | Саммит также рекомендует Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций объявить десятилетие устойчивого развития начиная с 2005 года. |
| Mr. Singh: I am pleased to address the Assembly today at this special meeting. | Г-н Сингх: Мне приятно выступать сегодня в Ассамблее на этом специальном заседании. |
| It included a provision requesting an annual report to the General Assembly on the status of the fund. | Предусмотрено также представление ежегодных докладов Генеральной Ассамблее о состоянии этого фонда. |