| The plan of action is to be presented to the General Assembly in December 2004 for consideration and adoption. | Этот план действий должен быть представлен Генеральной Ассамблее в декабре 2004 года для рассмотрения и утверждения. |
| At the Millennium Assembly of the United Nations, world leaders identified global poverty as one of the greatest challenges. | На Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций руководители стран мира признали, что проблема нищеты в мире является одним из самых серьезных испытаний. |
| In addition, he will be submitting to the Assembly in an addendum to the present report his specific proposals on contractual arrangements. | Кроме того, Генеральный секретарь представит Ассамблее в добавление к настоящему докладу свои конкретные предложения по системе контрактов. |
| The General Assembly is invited to take note of the report, including the actions that the Secretary-General intends to initiate. | Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению настоящее добавление, а также меры, которые намерен предпринять Генеральный секретарь. |
| The Representative reports regularly on his activities to the Commission and the General Assembly, and of course to the Secretary-General himself. | Представитель регулярно докладывает о своей деятельности Комиссии, Генеральной Ассамблее и, разумеется, Генеральному секретарю. |
| SADC submitted, in April 2004, a request to the Secretary-General that SADC be accredited observer status with the General Assembly. | В апреле 2004 года САДК направило Генеральному секретарю просьбу о предоставлении ему статуса наблюдателя на Генеральной Ассамблее. |
| Multilateralism also took centre stage at the IPU Assembly, held at Geneva in October 2003. | Многосторонность также стояла во главе угла на Ассамблее МПС, проходившей в Женеве в октябре 2003 года. |
| Representative of Canada to the United Nations General Assembly, its Special Political Committee and Fourth Committee, 1988-1991. | Представитель Канады в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и ее Специальном политическом и Четвертом комитетах, 1988-1991 годы. |
| To assist the General Assembly in this review, I initiated an Office-wide self-evaluation. | Для оказания Генеральной Ассамблее помощи в проведении этого обзора я инициировал проведение самооценки во всем Управлении. |
| My Government has openly condemned international terrorism, not only in the Assembly but also in many international conferences and forums. | Мое правительство открыто осуждает международный терроризм, не только в Ассамблее, но также на многих международных конференциях и форумах. |
| Instead, the independent expert will report orally to the Assembly on his initial observations with respect to his mandate. | Вместо этого независимый эксперт выступит в Ассамблее с устным сообщением о своих первоначальных наблюдениях, касающихся выполнения его мандата. |
| In response to the resolution, the Office of Internal Oversight Services planned to report to the General Assembly at its resumed fifty-eighth session. | Во исполнение этой резолюции Управление служб внутреннего надзора планировало представить доклад Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии. |
| The Secretariat will provide updated information on the public information programme for the Assembly. | Секретариат представит обновленную информацию о программе в области общественной информации, посвященной Ассамблее. |
| The Secretary-General will be submitting a report to the General Assembly on safety and security of United Nations staff. | Генеральный секретарь представит доклад Генеральной Ассамблее по вопросу охраны и обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The President of Bolivia, in his statement to the General Assembly, referred to bilateral relations with Chile. | В своем выступлении на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций президент Боливии затронул вопрос о двусторонних отношениях с Чили. |
| The Secretary-General proposes that this issue be revisited by the General Assembly at the main part of its fifty-ninth session. | Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее вернуться к рассмотрению этого вопроса на основной части ее пятьдесят девятой сессии. |
| The budget for UNOCI will be submitted for the consideration of the General Assembly at the second part of its resumed fifty-eighth session. | Бюджет ОООНКИ будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения на второй части ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии. |
| An initial budget for the first six-month period will be submitted to the General Assembly within 30 days of the adoption of a Security Council resolution. | Представление Генеральной Ассамблее в течение 30 дней после принятия резолюции Совета Безопасности первоначального бюджета на первый шестимесячный период. |
| For financial services relating to peacekeeping matters, approximately 90 per cent of budgets were submitted to the General Assembly within established deadlines. | По финансовым услугам, связанным с вопросами поддержания мира, примерно 90 процентов бюджетов были представлены Генеральной Ассамблее в установленные сроки. |
| They are presented for the concurrence of the United Nations General Assembly, required under article 13 of the UNJSPF Regulations. | Они представляются Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для получения ее согласия в соответствии со статьей 13 Положений ОПФПООН. |
| Today we all come to this Assembly with the ever-stronger conviction that there is no alternative to our Organization. | Сегодня мы все собрались на этой Ассамблее с как никогда твердым убеждением в том, что альтернативы нашей Организации не существует. |
| I hope all the rhetoric that has come before the Assembly can be translated into concrete and practical action. | Я надеюсь, что вся риторика, которая имеет место в Ассамблее, может быть переведена на язык конкретных и практических действий. |
| Here again, recommendations have to be made to the Assembly for its decision by April 2005. | И здесь вновь необходимо представить рекомендации Ассамблее, с тем чтобы она приняла решение к апрелю 2005 года. |
| The General Committee should play a more active role in steering and monitoring the effective progress of the Assembly. | Генеральный комитет должен играть более активную роль в управлении эффективным прогрессом в Ассамблее и в наблюдении за ним. |
| We expect the Main Committees to make their recommendations to the Assembly on the rationalization of their agendas before 1 April 2005. | Мы ожидаем, что главные комитеты вынесут Ассамблее рекомендации относительно рационализации своих повесток дня к 1 апреля 2005 года. |