| Once the Constituent Assembly is established, the report of the consultations is to be submitted to it for consideration. | После того, как Учредительное собрание будет сформировано, доклад о проведенных консультациях должен быть представлен на его рассмотрение. |
| During campaigning for the Constituent Assembly election held on 10 April 2008, all major political parties either used children or did not prevent children from participating in the electoral campaign. | В преддверии выборов в Учредительное собрание, состоявшихся 10 апреля 2008 года, все основные политические партии либо использовали детей, либо не препятствовали их участию в предвыборной кампании. |
| Concerning Conventions Nos. 87 and 98 of the International Labour Organization (ILO), the Government did not submit them to the Legislative Assembly for ratification because the Forum for Economic and Social Consultation considered them contrary to the Constitution. | Что касается конвенций 87 и 98 Международной организации труда (МОТ), правительство не представило их в Законодательное собрание для ратификации, поскольку форум экономических и социальных консультаций счел, что они противоречат положениям конституции. |
| Constituent Assembly elections, initially scheduled for June 2007, were postponed until November, after the Election Commission's announcement in April that it could not technically organize the elections in time owing to political delays. | Выборы в Учредительное собрание, первоначально назначенные на июнь 2007 года, были отложены до ноября после объявления в апреле Избирательной комиссией, что она технически не способна организовать выборы в эти сроки из-за политических проволочек. |
| It is expected that those views will crystallize as the Timorese prepare for the actual drafting of the constitution to be adopted by the constituent assembly. | Предполагается, что эти мнения выкристаллизуются в процессе подготовки тиморцев к фактической разработке проекта конституции, которой будет заниматься учредительное собрание. |
| Local assembly has been increasing because of increasing demand in the Colombian and neighboring markets. | Местная сборка увеличивается из-за растущего спроса в Колумбии и соседних странах. |
| Annex B of the standard permits a clamp ring to clamp the assembly (figure B.). | В частности, в приложении В к этому стандарту допускается сборка с натягом с помощью стяжного хомута (рис. В.). |
| The downside is that foreign investors, because of their size, have a decisive influence in shaping the industrial structure of EPZs (dominated by textiles and garments and electronics assembly). | Недостаток этого механизма заключается в том, что иностранные инвесторы в силу своего размера оказывают решающее влияние на формирование промышленной структуры этих зон (где преобладающими видами деятельности являются производство текстильных и швейных изделий и сборка электронной продукции). |
| Assembly of the Omega lock is entering the final stage. | Сборка Замка Омеги вступает в завершающую стадию. |
| The assembly of machines which compose the plant is carried out by high-skilled technicians who are dedicated to different equipments with a specific training. | Предварительная сборка машин, входящих в состав оборудования, осуществляется высококвалифицированными специалистами на наших производственных площадях. |
| The assembly of UNITA soldiers has to be accompanied by an accelerated withdrawal of FAA to the nearest barracks and the completion of the quartering of the rapid reaction police. | Сбор солдат УНИТА должен сопровождаться ускоренным отводом подразделений АВС в ближайшие казармы и завершением расквартирования ПСБР. |
| Here such issues as disclosure, mapping, assembly and redeployment of forces, creation of a buffer zone for humanitarian assistance, safe supply routes for non-military supplies and the enhancement of the Ceasefire and Joint Commissions would have to be addressed. | Здесь необходимо решить такие проблемы, как предоставление информации, картирование, сбор и перераспределение сил, создание буферной зоны для оказания гуманитарной помощи, обеспечение безопасных маршрутов для невоенных поставок и укрепление Комиссии по прекращению огня и Совместной комиссии. |
| The methodology for rates of reimbursement proposed by the Secretary-General (A/60/725), which fully addressed the guidance provided by the General Assembly in its resolution 55/274, consists of four phases: survey design; data collection; data analysis; and reporting. | Предлагаемая Генеральным секретарем методология определения ставок возмещения (А/60/725), в которой в полной мере учтены указания Генеральной Ассамблеи, высказанные в ее резолюции 55/274, предусматривает четыре этапа: подготовку обследования, сбор данных, анализ данных и представление отчета. |
| Assembly (assembly by units of ex-combatants in assembly sites and stockpiling of weapons under the supervision of the impartial forces) | Сбор (сбор бывших комбатантов в местах сбора войск и вооружений под надзором со стороны нейтральных сил): |
| Another step might be the assembly of balance sheet information on financial assets and liabilities that would enable estimates to be made of the other economic flows of the system as they relate to those financial items. | Более трудным шагом, возможно, будет сбор полного набора информации о величине нефинансовых активов на данный момент времени и оценка их стоимости по текущим рыночным ценам. |
| The current stalemate within the Assembly cannot continue indefinitely. | Нынешний застой в Скупщине не может продолжаться бесконечно. |
| There are some 34 political parties currently registered within Kosovo, of which 22 have one or more elected representatives in a municipal assembly or in the Assembly of Kosovo. | В Косово в настоящее время зарегистрировано около 34 политических партий, причем 22 из них имеют одного или нескольких представителей в муниципальных скупщинах или Скупщине Косово. |
| The procedure of adopting laws goes first through the process of one or more Assembly or Government members presenting the draft law to the Assembly for a first reading. | Процедура принятия законов сначала предполагает процесс, в рамках которого один или более членов Скупщины или правительства представляют проект закона Скупщине для первого чтения. |
| The Ombudsperson Institution of Kosovo submitted its eleventh annual report to the Assembly of Kosovo on 17 September, in which it stated that the most common complaints related to judicial performance, in particular delays in adjudicating cases and the non-implementation of court decisions. | Управление омбудсмена Косово 17 сентября представило Скупщине Косово свой одиннадцатый ежегодный доклад, в котором отмечается, что большинство жалоб касалось судебной деятельности, в частности задержек при рассмотрении дел и неисполнения судебных решений. |
| Further progress in the discussions in the Assembly of Kosovo, in spite of the difficulties therein, and progress at the local government level are positive developments. | К числу позитивных событий также следует отнести дальнейший прогресс, достигнутый в обсуждениях, проходящих в Скупщине Косово, несмотря на существующие там трудности, а также прогресс, обеспеченный на уровне местного управления. |
| The MKS began emerging from Ford's Chicago assembly plant a few weeks ago and Ford invited us down to Washington DC to sample it on the road. | МКС приступил выходящих из Ford в Чикаго сборочный завод несколько недель назад и Ford пригласил нас в Вашингтон, округ Колумбия по выборке его на дороге. |
| In 1981, General Motors moved its Chevrolet Corvette assembly plant from St. Louis, Missouri, to Bowling Green. | В 1981 году «General Motors» перевела свой сборочный завод Chevrolet Corvette из Сент-Луиса (Миссури) в Боулинг-Грин. |
| Initially the bodies were based on the E12 5-series platform, the earliest being built at the Karman factory and shipped by train to BMW for assembly. | Изначально кузов производился на базе E12 5-й серии. Самые ранние экземпляры производились на заводе Карманн и доставлялись поездом на сборочный конвеер BMW. |
| First, it's assembly wrench but yea big... straddled on all three bust lines. | Да, это - сборочный гаечный ключ, но вот такой большой... закоротивший проводку всех З-ех электрических шин. |
| Labs are upstairs, engineering's on the south side and and assembly's downstairs. | Лаборатории наверху. Проектный отдел с южной стороны, а сборочный цех внизу. |
| Presently, the staff is finishing the assembly of equipment to launch the first line of production. | В настоящий момент завершается монтаж оборудования для пуска первой линии производства. Выпуск первого трансформатора 220 киловольт намечен на четвертый квартал 2007 года. |
| Production of supporting structures, frames, covers, cabs, distributors, units, assembly electric and hydraulic of systems is also the ground of machine production for other customer. | Производство нёсущих конструкций рам капот кабин распрёдёлитёлёй агрёгатов монтаж элёктричёских и гидравличёских систём являётся базой машиностроитёльного производства для других потрёбитёлёй. |
| When we say that EUROHEAT devices are easy we mean that they operate on a simple basis, have clear applications, easy but modern construction, simple series of types, fast and aesthetic assembly, uniform procedures relating to Client-EUROHEAT relations. | В нашем оборудовании формулировка 'простота', прежде всего значит: простой и понятный принцип действия. Простота использования, современная конструкция аппаратов, быстрый, удобный и эстетичный монтаж. |
| 4.9.5.2.2. Build up the whole instrument including tray, wiper carriage assembly, wiper blade holders and new wiper blades but without sample box and sample (see Figure 14). | 4.9.5.2.2 Осуществляют монтаж всех элементов оборудования, в том числе поддона, ходового механизма стеклоочистителя, держателей щетки стеклоочистителя и новых щеток, но без короба для образца и самого образца (см. рис. 14). |
| We manufacture complete cranes and crane runways, perform crane installation, crane assembly, and crane maintenance, and produce components and assemble steel constructions, steel construction buildings and industrial halls. | Нашей деятельностью является комплектное производство, монтаж и техническое обслуживание подъёмных кранов и крановых путей, а также строительно-монтажные работы (здания из стальных конструкций, ангары, павильоны). |
| If the remaining assembly is still secure, or no visible cracks are present, it will then be further assessed against the test requirements specified in paragraphs 6.2.2., 6.2.3. and 6.4. 6.2.2 Buckle | Если оставшаяся часть конструкции по-прежнему удовлетворяет требованиям безопасности или если не обнаружено никаких видимых трещин, комплект подвергается дальнейшим испытаниям, предписанным в пунктах 6.2.2, 6.2.3 и 6.4. |
| PIPE CONNECTION ASSEMBLY WITH FITTING | СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ ДЛЯ ТРУБ С ФИТИНГОМ |
| 2.4. "Retro-reflecting device" 1/ means an assembly ready for use and comprising one or more retro-reflecting optical units. | 2.4 "Светоотражающее приспособление"1 означает готовый к использованию комплект приспособлений, состоящий из одного или нескольких светоотражающих оптических устройств. |
| An external bone fixation system (1) comprises a set of standard-sized supports, in the form of plates, washers, attachments, connecting elements and pins, which, during assembly, are arranged according to the treatment required. | Накостная фиксационная система (1) содержит комплект типоразмеров опор, выполненных в виде опорных пластин, шайб, приставок, соединительных элементов, и спиц, располагаемых при монтаже в зависимости от лечебной задачи. |
| "2.20."Hose assembly" means an assembly of a flexible hose and couplings;" | "2.20"Шланг в сборе" означает комплект гибкого шланга с соединительными муфтами". |
| Principle contents Complete head assembly including tri-axial accelerometer and upper neck load cell or replacement | Весь блок головы, включая трехмерный акселерометр и датчик нагрузки на верхнюю часть шеи или его макет |
| The detector assembly, which is a plastic scintillator unit, was welded in place beneath the grapple-tree base-plate. | Детекторный блок, представляющий собой пластмассовый сцинтиллятор, приваривался в месте, расположенном ниже основания грейферной балки. |
| Each leg assembly shall be maintained (soaked) for four hours prior to the test at a temperature of 22 "3 EC and a relative humidity of 40" 30 per cent. | 2.3.1 Каждый ножной блок (пропитанный) выдерживается в течение четырех часов перед испытанием при температуре 22 +- 3С и относительной влажности 40 +- 30%. |
| The valve comprises a housing with an inlet pipe, an outlet pipe, a drainage pipe and a valved pipe, and a controllable valve assembly with a bushing, a stem and a valve disc. | Клапан содержит корпус с входным, выходным, отводным и клапанным патрубками и управляемый клапанный блок со втулкой, штоком и клапанной тарелкой. |
| The filter holder assembly shall be of a design that provides an even flow distribution across the filter stain area. | 4.2.1.3.5.4 Блок фильтродержателя должен иметь конструкцию, обеспечивающую равномерное распределение газового потока по площади пятна осаждаемых на фильтр взвешенных частиц. |
| In the main building of the holiday house there is an assembly hall - a cinema, where the events of the Valdai Club were first held (the Valdai International Discussion Club). | В главном здании дома отдыха - обустроен актовый зал - кинотеатр, где проводятся мероприятия клуба «Валдай» (Международный дискуссионный клуб «Валдай»). |
| "Azercell" also repaired the Assembly Hall of the Azerbaijan National Conservatoire and presented the grand piano of our great composer to the Conservatoire. | Наша компания без промедления приобрела рояль и основательно его отреставрировала. Отремонтировав актовый зал Национальной Консерватории, "Azercell Telekom" подарил рояль этому образовательному центру. |
| Building "A" hosts the University administration section, Assembly Hall, Academic Council Hall, Dean of Faculty, Departmental offices, Teaching offices, Classrooms and Laboratories. | В корпусе «А» - размещаются администрация университета, актовый зал, зал заседаний ученого совета, деканаты факультетов, кафедры, преподавательские, учебные аудитории и лаборатории. |
| Girls, come on, assembly, let's go. | Девочки, в актовый зал, пойдемте. |
| We have a conference hall for 300 seats, assembly halls for 60 and 80 seats and lecture room for 45 seats. | К Вашим услугам актовый зал на 300 мест, зал для проведения фуршетов и презентаций на 80 мест, учебная аудитория на 50 мест, зал заседаний Nº1 на 60 мест, зал заседаний Nº2 на 45 мест. |
| Instead, it gets its part of the assembly point in the town of Borisov. | Вместо своей части он попадает на сборный пункт в городе Борисов. |
| It would make a first-class assembly point for forces raising a rebellion. | Это будет первоклассный сборный пункт для сил восставших. |
| An international source states that a prisoner of war assembly point was established by the Bosnian Serb Army near the football ground at Nova Kasaba. | Из одного международного источника известно, что вооруженные силы боснийских сербов организовали сборный пункт военнопленных возле футбольного поля в Нова-Касабе. |
| Early in October, a second assembly area was established in the town of Nyabiondo, some 60 km north-west of Goma. | В начале октябре в городе Ниабиондо примерно в 60 км к северо-западу от Гома был создан второй сборный пункт. |
| Unfortunately, having been misled, they refused to come to the assembly point in the hope that they would ultimately be admitted into the police or the army. | К сожалению, их обманули, и они отказались прийти на сборный пункт, надеясь, что их в конечном счете примут в полицию или армию. |
| In September 2002, the Commission presented a report to the House of Assembly that proposed a new electoral system with 36 electoral districts of similar size. | В сентябре 2002 года Комиссия представила в палату собрания доклад, в котором предлагается новая избирательная система с 36 одинаковыми по размерам избирательными округами. |
| The General Assembly, in paragraph 41 of its resolution 65/247, emphasized "that a credible, fair and fully functioning performance appraisal system is critical to effective human resources management" and requested the Secretary-General "to ensure its rigorous implementation". | В пункте 41 своей резолюции 65/247 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что «заслуживающая доверия, справедливая и полноценно функционирующая система служебной аттестации имеет крайне важное значение для эффективного управления людскими ресурсами», и просила Генерального секретаря «обеспечивать ее строгое применение». |
| Given that the elections to the Constituent Assembly needed to ensure their representation, a complex system of quotas was devised. | С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. |
| The 120 members of the Assembly are elected by open list proportional representation, with 20 seats reserved for national minorities. | 100 из них избираются по пропорциональной система 20 мест зарезервировано для национальных меньшинств. |
| Since the General Assembly first proclaimed this special observance seven years ago, the United Nations system has worked hard to raise global awareness and obtain international support for Africa's industrial development. | С тех пор как Генеральная Ассамблея впервые объявила о проведении этого мероприятия семь лет назад, система Организации Объединенных Наций прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить международную поддержку индустриальному развитию Африки. |
| It sees assembly made with super heroes in war scenes interesting. | Оно видит агрегат сделанный с супер героями в интересовать мест войны. |
| The hydrogen assembly is provided with a water reservoir (26) and a water flowrate control device. | Водородный агрегат снабжен резервуаром (26) для воды и устройством регулирования расхода воды. |
| The device for manufacturing packaging material comprises an assembly comprising a compressor, an extruder, and a system of makeup hoppers, in which components of raw material compositions and special additives in granulated form are arranged. | Устройство для изготовления упаковочного материала содержит агрегат, включающий в себя компрессор, экструдер, систему подпиточных бункеров, в которых размещены компоненты составов сырья и специальных добавок в гранулированном виде. |
| If the space plane is a reusable module from a space transportation vehicle, then the nose fairing panels cover the docking assembly in the insertion and reentry stages. | Если космоплан является многоразовым модулем транспорт- ного космического корабля, то створками головного обтекателя на этапах выведения и спуска закрывают стыковочный агрегат. |
| New engines, new onboard equipment of various nature, advanced weapon systems, various ejection seats were tested, the suspension assembly of the UPAZ was tested, the orbital descent vehicles were tested. | Испытывалась новые двигатели, новая бортовая аппаратура различного характера, перспективные системы вооружения, различные катапультные кресла, отрабатывался подвесной агрегат заправки УПАЗ, проверялись орбитальные спускаемые аппараты. |
| The term "permanent establishment" also encompasses a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection with such a site or project if the site, project or activities last more than 183 days (currently six months). | Термин «постоянное представительство» включает также строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ними надзорную деятельность, если продолжительность работ, связанных с такой площадкой, объектом или деятельностью, превышает 183 дня (в настоящее время шесть месяцев). |
| The space centre will be equipped with state-of-the-art facilities, such as a launch complex including storage and supply facilities for liquid propellants, an assembly complex, tracking and controlling facilities, and other key facilities. | В космическом центре будет установлено современное оборудование и аппаратура, в нем будут оборудованы, в частности, пусковой комплекс, хранилище и склады для жидкого топлива, монтажный комплекс, объекты слежения и контроля и другие ключевые объекты. |
| Toilet Seat Covers and the Assembly Screw for a cover of a toilet seats. | Крышки для Унитаза и Монтажный Винт для крышки унитаза. |
| MOUNTING ASSEMBLY FOR THE INSTALLATION OF WINDOWS AND DOORS IN TIMBER HOUSES | УЗЕЛ МОНТАЖНЫЙ ДЛЯ УСТАНОВКИ ОКОН И ДВЕРЕЙ В ДЕРЕВЯННЫЕ ДОМА |
| This reservation is consistent with the position of Iceland at the General Assembly at its sixteenth session. | Эта оговорка соответствует позиции Исландии на шестнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Allow me to thank all members of the Assembly and to express our gratitude for their intense interest. | Позвольте мне поблагодарить всех членов Ассамблеи и выразить нашу признательность за их неослабный интерес. |
| Allow me to thank all members of the Assembly and to express our gratitude for their intense interest. | Позвольте мне поблагодарить всех членов Ассамблеи и выразить нашу признательность за их неослабный интерес. |
| We attach great importance to the role of the General Assembly in forging consensus on and providing political impetus to international development cooperation. | Мы придаем большое значение роли Генеральной Ассамблеи в укреплении консенсуса и обеспечении политического импульса международному сотрудничеству в целях развития. |
| My delegation endorses the initiative for the President of the General Assembly to hold hearings on the relationship between disarmament and development. | Моя делегация поддерживает инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи провести слушания по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
| The General Assembly had not adopted any recommendation of the Committee of Contributions by the time of issuing the report. | Ко времени выхода доклада Генеральная Ассамблея не приняла каких-либо рекомендаций, представленных Комитетом по взносам. |
| The work of the Secretariat derives directly from the mandates it receives from the General Assembly and other legislative bodies. | Работа Секретариата является прямым производным от мандатов, которые ему дают Генеральная Ассамблея и другие директивные органы. |
| Indeed, the General Assembly is the only global institution with the competence to conduct such a comprehensive annual review. | Более того, Генеральная Ассамблея является единственным глобальным учреждением, в сферу полномочий которого входит проведение таких всеобъемлющих ежегодных обзоров. |
| An ad hoc committee of the whole could be established by the Assembly to handle all practical preparatory aspects of this historic session. | Ассамблея могла бы создать специальный комитет полного состава для решения всех практических вопросов, связанных с подготовкой этой исторической сессии. |
| We welcome the fact that the General Assembly will once again discuss this item in the coming days with the representative of OSCE. | Мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея снова обсудит этот пункт в предстоящие дни с представителями ОБСЕ. |
| Figures explain the effectiveness of this strategy better than words, so let me give the Assembly some examples. | Цифры красноречивее слов свидетельствуют об эффективности этой стратегии, поэтому, позвольте, я приведу Ассамблее несколько примеров. |
| I would therefore appreciate the Security Council and the General Assembly taking this matter up at their earliest opportunity. | Поэтому я был бы признателен Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее за рассмотрение этого вопроса в максимально короткий срок. |
| A separate report on training in peacekeeping will be submitted to the General Assembly for consideration. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад о профессиональной подготовке в области поддержания мира. |
| The General Assembly should appropriate sufficient funds in the United Nations regular budget to facilitate the implementation of the foregoing recommendations. | Генеральной Ассамблее следует предусмотреть в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций выделение достаточного объема средств на цели оказания содействия осуществлению вышеупомянутых рекомендаций. |
| A separate report on training in peacekeeping will be submitted to the General Assembly for consideration. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад о профессиональной подготовке в области поддержания мира. |
| It was the last occasion on which the Council conducted its deliberations according to the format established by the General Assembly in its resolution 48/162. | Совет в последний раз организовал свои обсуждения по формату, установленному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/162. |
| The Commission had recommended a 50 per cent increase in the allowance in 1988, but this had not been approved by the Assembly. | В 1988 году Комиссия рекомендовала увеличить эту надбавку на 50 процентов, однако эта рекомендация не была утверждена Ассамблеей. |
| The Committee believes that acceptance of personnel on secondment should be limited to the number of posts approved by the General Assembly in the Tribunal's budget. | Комитет считает, что численность принимаемого прикомандированного персонала должна ограничиваться числом должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в бюджете Трибунала. |
| The Commission had recommended a 50 per cent increase in the allowance in 1988, but this had not been approved by the Assembly. | В 1988 году Комиссия рекомендовала увеличить эту надбавку на 50 процентов, однако эта рекомендация не была утверждена Ассамблеей. |
| Despite my previous appeals, the centres continue to lack adequate financial resources and are not able to function in the manner intended by the General Assembly. | Несмотря на мои прошлые призывы, центры по-прежнему ощущают нехватку надлежащих финансовых ресурсов и не имеют возможности функционировать так, как это предусматривалось Генеральной Ассамблеей. |
| We urge the Assembly to help us fulfil our mission by providing the badly needed resources. | Мы настоятельно призываем Ассамблею помочь нам в выполнении нашей миссии, предоставив остро необходимые ресурсы. |
| It has concentrated its work on ways to make the General Assembly and the Secretariat more effective. | Она сосредоточилась в своей работе на том, как сделать Генеральную Ассамблею и Секретариат более эффективными. |
| I want to assure the General Assembly that we will look into our programmes once again with that priority in mind. | Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы еще раз пересмотрим наши программы с учетом этой приоритетной задачи. |
| Some delegations supported the request of UNCA for access for its accredited members to all conference rooms, including the General Assembly Hall and the Security Council Chamber, for first-hand coverage of their open meetings. | Другая делегация поддержала просьбу ЮНКА об обеспечении доступа ее аккредитованных членов во все залы заседаний, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, для непосредственного освещения открытых заседаний этих органов. |
| It could request the Commission on Human Rights to condemn the use, development, production and storage of the listed weapons and to urge the General Assembly to adopt a similar condemnation; | просить Комиссию по правам человека осудить применение, разработку, производство и хранение перечисленных видов оружия и настоятельно призвать Генеральную Ассамблею принять аналогичную осуждающую резолюцию; |
| The functioning of the Kosovo Assembly in the preparation of legislation has slowly continued to improve. | Функционирование Скупщины Косово в том, что касается подготовки законодательства, постепенно улучшается. |
| UNMIK has already moved out of the Government Building to make room for the Assembly and other organs of the provisional institutions of self-government. | МООНК уже выехала из здания правительства, с тем чтобы освободить помещения для Скупщины и других органов временных институтов самоуправления. |
| The Official Gazette of the Provisional Institutions of Self-Government has published 78 of the 142 Assembly laws promulgated by the Special Representative of the Secretary-General. | В «Официальном вестнике» временных институтов самоуправления было опубликовано 78 из 142 законов Скупщины, введенных в действие Специальным представителем Генерального секретаря. |
| In 2007 the Committee on Rights and Interests of Communities of the Kosovo Assembly has held 11 meetings and reviewed 10 amendments to draft laws, returning one draft law to the functional committee for review. | В 2007 году Комитет по правам и интересам общин Скупщины Косово провел 11 заседаний, рассмотрел 10 поправок к законопроектам и вернул один законопроект в соответствующий функциональный комитет на доработку. |
| The three major Kosovo Albanian parties and the non-Serb minorities signed a joint statement, which was presented at one meeting of the Assembly, stating that the declaration of independence would be dealt with at a later meeting. | Три основные партии косовских албанцев и несербские меньшинства подписали совместное заявление, которое было оглашено на одном из заседаний Скупщины и в котором говорилось, что вопрос о провозглашении независимости будет рассмотрен на одном из последующих заседаний. |
| Premature or ill-prepared elections for a provincial assembly risk undermining the stability we set out to bolster. | Преждевременные или плохо подготовленные выборы в провинциальную скупщину рискуют подорвать стабильность, которую мы стремимся укрепить. |
| We call on the Kosovo Assembly to be more open to representation from minority communities and to ensure that future decisions of the Assembly enjoy the full support of all members. | Мы призываем Скупщину Косово с большим вниманием отнестись к мнениям представителей меньшинств и обеспечить, чтобы будущие решения Скупщины пользовались полной поддержкой всех ее членов. |
| An important concern in preparing the Assembly election was to ensure the participation of the minority communities, especially of the Serbian community, which had boycotted the municipal election in 1999 and whose participation in the ballot remained open until the last minute. | Одним из важных вопросов при подготовке к выборам в Скупщину было обеспечение участия общин меньшинств, особенно сербской общины, которая бойкотировала муниципальные выборы в 1999 году и участие которой в голосовании оставалось неопределенным вплоть до последней минуты. |
| The Committee recommends that UNMIK advise the Kosovo Assembly to adopt the draft Labour Law and the draft Laws on the Right to Freedom of Association and on the Right to Strike. | Комитет рекомендует МООНК проконсультировал Скупщину Косово относительно принятия проекта трудового закона и проектов закона о праве на свободу создания ассоциаций и закона о праве на забастовки. |
| However, the overall interests of the Kosovo Serbs would be better served if their representatives returned to the Assembly. | Вместе с тем косовские сербы лишь выиграют от возвращения их представителей в Скупщину. |