He further invites the Assembly to provide guidance on whether or not the policy should be maintained. |
Он также предлагает Ассамблее указать Генеральному секретарю, следует ли придерживаться этой политики в будущем. |
The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to report his findings in the budget for 2016 for special political missions. |
Комитет далее рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить свои выводы в бюджете специальных политических миссий на 2016 год. |
This would allow the General Assembly to scrutinize the resource requirements and proposed staffing table of the Extraordinary Chambers. |
Это позволило бы Генеральной Ассамблее строже проконтролировать потребности в ресурсах и предлагаемое штатное расписание чрезвычайных палат. |
The Tribunal is grateful to the Security Council and General Assembly for their efforts towards strengthening the Appeals Chamber. |
Трибунал выражает признательность Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее за их усилия, направленные на укрепление состава Апелляционной камеры. |
The Mechanism provides regular updates to the General Assembly through annual progress reports on the construction. |
Механизм регулярно представляет обновленную информацию Генеральной Ассамблее через посредство ежегодных докладов о ходе строительства. |
Under the principle of collective responsibility, all Ministers are obliged to support in the Assembly any measures approved by Cabinet. |
В соответствии с принципом коллективной ответственности все министры обязаны поддерживать в Законодательной ассамблее любые решения, принятые кабинетом министров. |
A lasting and concrete outcome from the Environment Assembly was desirable. |
Ассамблее по окружающей среде желательно добиться конкретного и долгосрочного решения данной проблемы. |
Organizations seeking observer status with the Assembly and its subsidiary organs must be accredited according to the process set out below. |
Организации, желающие получить статус наблюдателя при Ассамблее и ее вспомогательных органах, должны получить аккредитацию в соответствии с изложенным ниже процессом. |
The corresponding adjustment in expected outputs and accomplishments would then be submitted to the Environment Assembly at its June 2016 session. |
Затем соответствующие корректировки ожидаемых мероприятий и достижений будут представлены на Ассамблее по окружающей среде на ее сессии в июне 2016 года. |
A supplementary budget submission to the General Assembly may therefore be required to cover any enhancements that are agreed upon. |
В связи с этим может потребоваться дополнительное бюджетное представление Генеральной Ассамблее для покрытия любых дополнительных расходов, которые будут согласованы. |
The decision referred to in paragraph 3 above shall be communicated to the Assembly, which shall monitor its implementation. |
Постановление, упоминаемое в пункте 3 выше, сообщается Ассамблее, которая следит за его выполнением. |
The Board notes that unused provisions are not explicitly identified in the routine reports of the Administration to the General Assembly. |
Комиссия отмечает, что незадействованные средства не указываются напрямую в текущих докладах, представляемых Администрацией Генеральной Ассамблее. |
There are several key decisions to be taken by the General Assembly in 2014 regarding future real estate at Headquarters and in other locations. |
В 2014 году Генеральной Ассамблее предстоит принять ряд ключевых решений о будущем объектов недвижимости в Центральных учреждениях и других местах. |
It was emphasized that there was no agreement in the Assembly regarding the concept of responsibility to protect. |
Было подчеркнуто, что согласия в Генеральной Ассамблее в отношении концепции ответственности по защите достигнуто не было. |
Since 1982, the resolution has been adopted annually by consensus in the Assembly. |
С 1982 года эта резолюция ежегодно принимается на основе консенсуса в Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should adopt a declaration endorsed by all States. |
Генеральной Ассамблее следует принять декларацию, которую бы поддержали все государства. |
The secretariat arranges for the dissemination of the Committee's findings to the General Assembly, the scientific community and the public. |
Секретариат организует распространение информации о результатах работы комитета в Генеральной Ассамблее, научном сообществе и среди широкой общественности. |
The current mandate runs until December 2014 and will be subject to review by the Assembly at its sixty-ninth session. |
Нынешний мандат действует до декабря 2014 года и будет представлен Ассамблее для пересмотра на ее шестьдесят девятой сессии. |
The Committee notes that no such report has been submitted for the consideration of the Assembly to date. |
Комитет отмечает, что такой доклад до сих пор не представлен Ассамблее. |
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to apply this uniformly and without exception to all Secretariat departments and offices. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря применять этот принцип единообразно и без исключений во всех департаментах и подразделениях Секретариата. |
The Committee was informed that an adjusted schedule would be presented to the Assembly in the eleventh progress report. |
Комитет был информирован о том, что скорректированный график будет представлен Ассамблее в одиннадцатом очередном докладе. |
Once the consultancy had been concluded and the results considered, the Secretary-General would present his proposal to the Assembly. |
После завершения этих консультаций и рассмотрения их результатов Генеральный секретарь представит свое предложение Ассамблее. |
The Advisory Committee therefore requests that explanations for the projected expenditure for 2013 for security escorts be provided to the General Assembly. |
Поэтому Консультативный комитет просит представить Генеральной Ассамблее обоснования испрашиваемых на 2013 год ресурсов, предназначенных для сопровождения охраны. |
The Committee also recommends that the Assembly request that the Board carefully monitor the use of resources for the travel of staff. |
Комитет также рекомендует Ассамблее обратиться к Правлению с просьбой внимательно следить за использованием ресурсов на цели оплаты поездок персонала. |
It recommends that the Assembly urge the Secretary-General to fully implement the above-mentioned recommendation of the Board without further delay. |
Комитет рекомендует Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с настоятельной просьбой незамедлительно и в полном объеме выполнить вышеуказанную рекомендацию Комиссии. |