This meeting of national employers' groups formed an organisation, which held its first General Assembly in October 1920 in Brussels. |
На этой встрече национальных групп работодателей была создана организация, которая провела свою первую Генеральной Ассамблее в октябре 1920 года в Брюсселе. |
Some opposition parties in the Sarawak State Legislative Assembly have tried to promote a North Borneo federation. |
Некоторые оппозиционные партии в Законодательной ассамблее штата Саравак, пытаются пропагандировать идею Федерации Северного Борнео. |
After seven years, it reported back to the General Assembly with draft proposals that formed the basis of the final Definition of Aggression. |
Через семь лет он представил Генеральной Ассамблее проект предложений, которые легли в основу окончательного определения агрессии. |
Delegates from 43 countries attended the Fourth WJC Plenary Assembly held in Stockholm in 1959. |
Делегаты из 43 стран приняли участие в Четвертой Пленарной Ассамблее ВЕК, состоявшейся в Стокгольме в 1959 году. |
The Emir subsequently did not allow the Assembly to meet again or hold elections during his lifetime. |
Эмир впоследствии не позволил Ассамблее вновь собраться или провести выборы в течение всей своей жизни. |
The Legislative Assembly voted on three candidates nominated by the armed forces. |
Ассамблее предстояло выбирать из трёх кандидатов, одобренных командованием вооружённых сил. |
Proposals to eliminate the exceptions to the general prohibition against abortion started to come before the country's Legislative Assembly in 1992. |
Предложения к Законодательной Ассамблее об устранении исключений запрета на аборты начали приходить в 1992 году. |
In April 2012, the OWP leaders attended the XVII USOPAL General Assembly in Santa Cruz, Tenerife. |
В апреле 2012 года лидеры ЛВП приняли участие в XVII Генеральной Ассамблее USOPAL в Санта-Крус-де-Тенерифе. |
It was formally constituted at the First General Assembly of the IUGG (Rome, 1922). |
Он был официально учрежден на первом Генеральной Ассамблее союза, направленные (Рим, 1922). |
Burr served in the New York State Assembly from 1784 to 1785. |
Берр служил в Ассамблее штата Нью-Йорк с 1784 по 1785 год. |
Another agreed that that would allow the Assembly to play a more effective role. |
Еще одна делегация согласилась с тем, что это позволило бы Ассамблее играть более эффективную роль. |
The Administration is currently producing those plans and intends to submit an update to the General Assembly in the sixth progress report. |
В настоящее время администрация готовит эти планы и намерена представить обновленную информацию Генеральной Ассамблее в шестом докладе о достигнутом прогрессе. |
Another pointed out that few Ambassadors had attended the recent debate in the General Assembly on the Council's annual report on its work. |
Еще один участник указал, что лишь немногие послы посетили недавние прения в Генеральной Ассамблее, посвященные ежегодному докладу Совета о своей работе. |
The International Day of the Girl Child was formally proposed as a resolution by Canada in the United Nations General Assembly. |
Инициатива по принятию резолюции на введение Международного дня девочек была выдвинута со стороны Канады на Генеральной Ассамблее ООН. |
The Council of Ministers reports to the Legislative Assembly. |
Король, в свою очередь, передаёт доклад Законодательной Ассамблее. |
Finally, the Conference submits a report of its activities to the General Assembly yearly, or more frequently, as appropriate. |
Конференция по разоружению ежегодно, а также по мере необходимости, представляет Генеральной Ассамблее доклады о своей работе. |
He did preside over the Legislative General Assembly in February 1985, when the first democratically elected Congress was seated after the military interregnum. |
Председательствовал в Законодательной Генеральной Ассамблее в феврале 1985 года, когда первый демократически избранный Конгресс начал работать. |
The plight and suffering of innocent civilians in the Middle East requires the permanent attention of the General Assembly. |
Генеральной Ассамблее необходимо постоянно уделять внимание вопросу, связанному с тяжелым положением и страданиям ни в чем не повинных людей на Ближнем Востоке. |
This would be entirely in keeping with a resolution taken by the Second General Assembly of OTIF in 1990. |
Такое решение полностью соответствует резолюции, принятой на второй Генеральной ассамблее МОМЖП, состоявшейся в 1990 году. |
In accordance with that recommendation, the revised guidelines for the use of consultants have been presented to and endorsed by the General Assembly. |
В соответствии с этой рекомендацией Генеральной Ассамблее были представлены и были одобрены ею пересмотренные руководящие принципы в области использования консультантов. |
All this must be debated in a democratic spirit here in the General Assembly, within its new and evolving role. |
Все это должно демократически обсуждаться здесь, в Генеральной Ассамблее, в рамках ее новой и расширяющейся роли. |
In preparing for the Millennium Assembly, let us together address global challenges in a new spirit, with a new sense of purpose. |
В период подготовки к Ассамблее тысячелетия давайте совместными усилиями решать глобальные проблемы в новом духе, с новым осознанием цели. |
The Advisory Committee recommends General Assembly approval of the amount of SwF 59,204,600 for the outline for the biennium 2000-2001. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить сумму в размере 59204600 швейцарских франков для набросков на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
We will raise these issues in the General Assembly, at the Commission on Human Rights and in other appropriate meetings. |
Мы будем поднимать эти вопросы в Генеральной Ассамблее, в Комиссии по правам человека и в других соответствующих форумах. |
An article on the right to development reflected recent discussions by the General Assembly. |
В статье о праве на развитие освещались обсуждения, недавно проходившие в Генеральной Ассамблее. |