The budget of BONUCA for next year, which I will be presenting to the General Assembly, will reflect this increase. |
Бюджет ОООНПМЦАР на будущий год, который я представлю Генеральной Ассамблее, будет отражать такое увеличение. |
The general debate, which the Assembly may wish to hold as usual, would then commence on Tuesday, 20 September. |
Общие прения, которые Ассамблее предлагается провести, как обычно, в этом случае начнутся 20 сентября. |
In accordance with resolution 54/175, the High Commissioner submitted a report on the right to development to the General Assembly (A/55/302). |
В соответствии с резолюцией 54/175 Верховный комиссар представила Генеральной Ассамблее доклад о праве на развитие (А/55/302). |
The Panel proposes joining all existing United Nations accreditation processes into a single mechanism under the authority of the General Assembly. |
Группа предлагает объединить все существующие процедуры аккредитации при Организации Объединенных Наций в единый механизм, подотчетный Генеральной Ассамблее. |
In his interim report to the General Assembly, the Special Representative urged the Government to adopt a national minorities policy. |
В своем промежуточном докладе Генеральной Ассамблее Специальный представитель настоятельно призвал правительство принять политику в отношении национальных меньшинств. |
Detailed descriptions of the fighting during the spring and summer periods were given in my previous reports to the General Assembly and the Security Council. |
Подробное описание боевых действий в весенний и летний периоды приводится в моих предыдущих докладах Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
The Committee trusts that, once finalized, the review will be provided to the General Assembly, for informational purposes. |
Комитет выражает надежду на то, что по завершении пересмотра текст соглашения будет представлен Генеральной Ассамблее для ознакомления. |
It is being transmitted to the General Assembly at its fifty-sixth session in accordance with resolution 55/259 of 14 June 2001. |
Он препровождается Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят шестой сессии в соответствии с резолюцией 55/259 от 14 июня 2001 года. |
It will be for the General Assembly to decide upon this request as a matter of policy. |
Генеральной Ассамблее предстоит принять решение по этой просьбе в качестве директивного решения. |
MINUGUA has described violations of the right to due process of law throughout its nine reports to the General Assembly. |
4 МИНУГУА описывала нарушения права на надлежащее судебное разбирательство во всех своих девяти докладах Генеральной Ассамблее. |
The Assembly should avoid asking for too many reports from the Secretariat (avoid duplications). |
Ассамблее следует избегать обращения к Секретариату со слишком большим количеством просьб о представлении докладов (во избежание дублирования). |
However, a proposal would be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session, requesting funds for UNOSOM. |
Вместе с тем она сообщила, что предложение Комиссии будет представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее в связи с бюджетом ЮНОСОМ. |
Relevant documentation is expected to be made available by the Committee on Contributions to the General Assembly by September 2004. |
Ожидается, что соответствующая документация Комитета по взносам будет представлена Генеральной Ассамблее к сентябрю 2004 года. |
These have traditionally been vested with the General Assembly, and specifically with the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Эти вопросы традиционно рассматривались в Генеральной Ассамблее, а конкретнее, в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира. |
At its recent General Assembly, WVF once again went on record supporting the Treaty and urging its ratification by States. |
На состоявшейся недавно генеральной ассамблее ВФВВ еще раз официально выступила в поддержку этого договора и настоятельно призвала государства ратифицировать его. |
Another resolution passed at the twenty-third General Assembly made a strong plea for women suffering the consequences of war. |
В другой резолюции, принятой на двадцать третьей генеральной ассамблее, было заявлено о решительной поддержке женщин, пострадавших от последствий войны. |
Since 1997, these reports to the General Assembly have been devoid of progress. |
С 1997 года в этих докладах Генеральной Ассамблее не наблюдается прогресса. |
It facilitates the consideration by the General Assembly of the agenda item under discussion and it serves that purpose well. |
Процесс содействует рассмотрению в Генеральной Ассамблее данного пункта повестки дня, справляясь хорошо с данной целью. |
I invite the United States delegation to think over what its representative said so irresponsibly before the General Assembly. |
Я призываю делегацию Соединенных Штатов подумать над столь безответственными замечаниями, высказанными их представителем в Генеральной Ассамблее. |
I also recognize that some of the sovereign nations of the Assembly disagreed with our actions. |
Я также признаю, что некоторые суверенные нации, представленные в этой Ассамблее, не согласились с нашими действиями. |
Last year before this Assembly, I highlighted the need to defend democracy from market turbulence by creating innovative financial mechanisms. |
В прошлом году в этой Ассамблее я говорил о необходимости защиты демократии от рыночных колебаний путем создания новаторских финансовых механизмов. |
I submit to the Assembly that the region of the Pacific islands has for too long been overlooked in that way. |
Я хочу заявить Ассамблее, что регион Тихоокеанских островов слишком долго не оценивали с этой точки зрения. |
They are keenly interested to know whether our gathering, the United Nations General Assembly, will produce those results. |
Они искренне интересуются, принесут ли результаты наши заседания в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Consequently, any specific discussion on this matter must take place within that framework and not in the General Assembly. |
Следовательно, любое конкретное обсуждение этого вопроса должно происходить именно в таких рамках, а не в Генеральной Ассамблее. |
This was emphasized in the report to the Millennium Assembly. |
Этот аспект особо подчеркнут в докладе Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия. |