| New Zealand works with Brazil in the United Nations General Assembly to advance this initiative. | Новая Зеландия совместно с Бразилией прилагает в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций усилия по продвижению этой инициативы. |
| The findings of the Special Rapporteurs are reflected in their joint mission report submitted to the General Assembly (A/54/660). | Выводы специальных докладчиков отражены в докладе об их совместной миссии, представленном Генеральной Ассамблее (А/54/660). |
| The proposals were recommended for approval by the Advisory Committee and are therefore resubmitted for consideration by the General Assembly, with one revision. | Консультативный комитет рекомендовал одобрить указанные предложения, и поэтому они вновь представляются на рассмотрение Генеральной Ассамблее с одним изменением. |
| However, some delegations had questioned why only the Secretary-General could make a recommendation to that effect to the General Assembly. | Однако некоторые делегации задавали вопрос, почему только Генеральный секретарь может давать на этот счет рекомендации Генеральной Ассамблее. |
| The Special Rapporteur also received two replies from Azerbaijan and one reply from India after the submission of that report to the General Assembly. | Кроме того, после представления этого доклада Генеральной Ассамблее Специальный докладчик получил два ответа от Азербайджана и один ответ от Индии. |
| The present additional report has been submitted to the Commission to supplement the report to the General Assembly. | Настоящий дополнительный доклад направляется Комиссии в качестве добавления к докладу, представленному Генеральной Ассамблее. |
| An outline of the future agreement was presented to the General Assembly in June 2000 and a further discussion will be held at Wiesbaden. | Проект будущего соглашения был представлен Генеральной ассамблее в июне 2000 года, и дальнейшее его обсуждение состоялось в Висбадене. |
| This includes consultations on more equitable and effective representation in the Legislative Assembly. | Это включает проведение консультаций по вопросам установления более справедливого и более эффективного представительства в Законодательной ассамблее. |
| Recommendations from the meeting will contribute to the process leading to the Second World Assembly. | Рекомендации, сформулированные на этом совещании, будут вкладом в процесс подготовки ко второй Всемирной ассамблее. |
| The Representative's previous report to the General Assembly referred to such seminars in Uganda and Colombia. | В предыдущем докладе Представителя Генеральной Ассамблее приводилась информация об организации таких семинаров в Уганде и Колумбии. |
| The Representative reports regularly on his activities to the Commission and the General Assembly, as well as to the Secretary-General. | Представитель регулярно докладывает о своей деятельности Комиссии и Генеральной Ассамблее, а также Генеральному секретарю. |
| In this light, observer status for the Community in the General Assembly would greatly enhance future cooperation and ensure more effective results. | В свете этого статус наблюдателя для Сообщества в Генеральной Ассамблее значительно укрепил бы будущее сотрудничество и обеспечил бы большую результативность. |
| Relevant details will be reflected in his interim report to the General Assembly. | Соответствующие подробные сведения будут отражены в его предварительном докладе Генеральной Ассамблее. |
| The Commission expected that a revised margin, based on the tax changes, would be reported to the General Assembly. | Комиссия ожидает, что величина разницы, пересмотренная с учетом изменений в налогах, будет сообщена Генеральной Ассамблее. |
| The Secretary-General submitted his last report on the question of honorariums to the General Assembly in document A/53/643. | Генеральный секретарь представил свой последний доклад по вопросу о гонорарах Генеральной Ассамблее в документе А/53/643. |
| Some delegations supported the recommendation by the Commission that the General Assembly should adopt a resolution endorsing the draft principles. | Некоторые делегации поддержали рекомендацию Комиссии о том, что Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, одобряющую проекты принципов. |
| It also provides that IAAC shall, where necessary, propose changes to the General Assembly for consideration and approval. | Он также предусматривает, что НККР в случае необходимости предлагает Генеральной Ассамблее изменения для рассмотрения и утверждения. |
| It is for the General Assembly to decide how it wishes to deal with this matter. | Генеральной Ассамблее следует определиться с тем, как она желает поступить в данном случае. |
| A process is now also under way to formulate policy recommendations for presentation to the General Assembly. | Кроме того, в настоящее время проходит процесс разработки рекомендаций в отношении политики, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. |
| Let us determine the optimal format for this cooperation through the thematic debate of the General Assembly during the current session. | Оптимальный формат нашего взаимодействия может быть определен в ходе тематических дебатов в Генеральной Ассамблее уже на этой сессии. |
| I am pleased to submit to the General Assembly the first Office of Internal Oversight Services annual report dedicated to peacekeeping activities. | Я с удовлетворением представляю Генеральной Ассамблее первый годовой доклад Управления служб внутреннего надзора, посвященный деятельности по поддержанию мира. |
| The Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize the establishment of a separate special account for after-service health insurance funds. | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить создание отдельного специального счета для средств программы медицинского страхования после выхода в отставку. |
| Prior to Bali, however, this Assembly should agree on guiding principles that can help bring together all relevant aspects of the problem. | Однако до Конференции на Бали этой Ассамблее следует согласовать руководящие принципы, которые позволят учесть все важнейшие аспекты данной проблемы. |
| The Agency was granted observer status in the Assembly at its thirty-third session (resolution 33/18). | Статус наблюдателя в Ассамблее был предоставлен Агентству на ее тридцать третьей сессии (резолюция 33/18). |
| Accordingly, the Assembly should not take action to convert them into a convention. | Поэтому Генеральной Ассамблее не следует принимать решения о преобразовании их в конвенцию. |