| The CHAIRMAN said that he did not see any need to mention forthcoming general debates in the report to the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не видит никакой необходимости упоминать предстоящие общие дискуссии в докладе Генеральной Ассамблее. |
| The European Union is therefore very pleased to present this draft resolution to the Assembly. | Поэтому Европейский союз с большой радостью представляет Ассамблее этот проект резолюции. |
| We are gratified at his presence in the General Assembly Hall today. | Мы признательны за его присутствие сегодня в Генеральной Ассамблее. |
| The Institute wishes to express its appreciation to the General Assembly and its relevant committees for the financial support provided thus far. | Институт выражает признательность Генеральной Ассамблее и ее комитетам за оказанную ему финансовую поддержку. |
| It is therefore suggested that the General Assembly be given the opportunity to consider the issue of the rule of law in a comprehensive and coherent manner. | Поэтому предлагается предоставить Генеральной Ассамблее возможность рассмотреть вопрос о верховенстве права всеобъемлющим и последовательным образом. |
| In this connection, the Secretary-General is presenting proposals to the General Assembly in his report on investing in people. | Генеральный секретарь представляет в этой связи Генеральной Ассамблее свои предложения в докладе об инвестировании в людей. |
| For example, a proposal to significantly reinforce the resources of the Procurement Service was presented to the General Assembly. | Например, Генеральной Ассамблее было представлено предложение о значительном увеличении объема ресурсов, выделяемых Службе закупок. |
| The General Assembly is aware that the Advisory Committee deals with a wide range of subjects. | Генеральной Ассамблее известно, что Консультативный комитет занимается широким кругом вопросом. |
| The Secretary-General should give the General Assembly an explanation and justification of his plans for the provision of such support. | Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее разъяснение и обоснование своих планов предоставления такой поддержки. |
| The timeliness of the submission of reports to the General Assembly improved. | Большее число докладов Генеральной Ассамблее стало представляться своевременно. |
| The report represents a solid basis for the General Assembly to consider developments in this regard. | Доклад обеспечивает прочную основу для рассмотрения всех этих событий в Генеральной Ассамблее. |
| We fully endorse the draft fisheries resolution now before the Assembly. | Мы полностью поддерживаем представленный Ассамблее проект резолюции по рыболовству. |
| This imbalance has also manifested itself in the unwarranted delay in the submission of the annual report of the Security Council to the General Assembly. | Такое неравенство также проявляется в неоправданных задержках с представлением ежегодного доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly has a very important role in the running and general direction of the United Nations. | Генеральной Ассамблее отведена очень важная роль в функционировании и общем руководстве Организации Объединенных Наций. |
| Clearly there is a desire to prevent the Assembly from exercising its right to examine the functioning of the Council, which is provided under the Charter. | Явно наблюдается желание помешать Ассамблее реализовать свое право изучать деятельность Совета, которое подтверждено Уставом. |
| The Secretariat has endeavoured to reduce the heavy burden of documentation submitted to the General Assembly for its consideration. | Секретариат стремился сократить огромный объем документации, представляемой Генеральной Ассамблее для рассмотрения. |
| In any case, the Security Council must continue to consider ways to further improve the quality of its reports to the General Assembly. | В любом случае Совет Безопасности должен продолжать изыскивать способы дальнейшего улучшения качества своих докладов Генеральной Ассамблее. |
| The Assembly should also exercise closer examination of the deliberations and decisions of the Security Council. | Ассамблее следует также более тщательно изучать работу и решения Совета Безопасности. |
| That is what we need to do in the General Assembly. | Именно это мы должны сделать в Генеральной Ассамблее. |
| The Security Council's reports to the General Assembly suffer from ambiguity and lack analysis and depth. | Доклады Совета Безопасности Генеральной Ассамблее страдают туманностью и отсутствием в них анализа и глубины. |
| The use of a procedural device in the General Assembly is even more egregious, however. | Однако применение процедурного приема в Генеральной Ассамблее - еще более грубая ошибка. |
| Such a motion seeks to prevent the General Assembly from acting upon the recommendation of the Third Committee. | Такое предложение призвано помешать Генеральной Ассамблее принять решение по рекомендации Третьего комитета. |
| Its adoption emphasizes once again the quality of the normative work of the General Assembly. | Его принятие вновь подчеркивает качество нормотворческой работы, ведущейся в Генеральной Ассамблее. |
| Petitioners' overwhelming call for the General Assembly to take up the issue of Puerto Rico's self-determination had been very clearly expressed. | Единодушный призыв петиционеров к Генеральной Ассамблее поднять вопрос о самоопределении Пуэрто-Рико прозвучал достаточно ясно. |
| The Board recommends that the Fund submit the new investment performance benchmark to the Pension Board and the General Assembly for approval. | Комиссия рекомендует Фонду представить новый эталонный показатель инвестиционной деятельности Правлению Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблее на утверждение. |