| Special reports of the Security Council to the General Assembly, envisaged in Article 24 of the Charter, should be submitted when necessary. | По мере надобности Совету Безопасности следует направлять Генеральной Ассамблее специальные доклады, о которых говорится в статье 24 Устава. |
| We listened with great interest to the proposals made by the Permanent Representative of Egypt in this Assembly a short time ago. | Мы с большим интересом выслушали предложения, внесенные совсем недавно в Генеральной Ассамблее Постоянным представителем Египта. |
| The general debate in the General Assembly has confirmed the international community's rejection of the laws enacted by the United States. | Общие прения в Генеральной Ассамблее подтверждают тот факт, что международное сообщество отвергает введенные Соединенными Штатами законы. |
| New Zealand has already made its position on this issue clear in the General Assembly during this session. | Новая Зеландия уже четко изложила свою позицию по этому вопросу в Генеральной Ассамблее в ходе ее сессии. |
| To this end, Canada pledges its full cooperation with all of our partners in the Assembly's deliberations under this agenda item. | В этой связи Канада заявляет о своем полном сотрудничестве со всеми нашими партнерами по обсуждению этого пункта повестки дня в Генеральной Ассамблее. |
| We hope this draft resolution will be supported broadly by all States in the General Assembly. | Надеемся, что представленный проект резолюции получит широкую поддержку всех государств в Генеральной Ассамблее. |
| Thus the international community represented in the General Assembly should adopt a resolution reflecting the deterioration in the situation surrounding the peace process. | Поэтому международное сообщество, представленное в Генеральной Ассамблее, обязано принять резолюцию, отражающую ухудшение ситуации, связанной с мирным процессом. |
| The continued assistance of the Assembly in the endeavours to rid the earth of this menace will be highly appreciated. | Мы будем признательны Ассамблее за дальнейшую помощь в усилиях по избавлению от этой угрозы. |
| We support the European Union's suggestion that the Secretary-General address this issue in his next report to the General Assembly. | Мы поддерживаем предложение Европейского союза о том, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел этот вопрос в своем следующем докладе Генеральной Ассамблее. |
| I really believe that the time is approaching when the General Assembly will have to decide. | Я действительно полагаю, что недалек уже тот час, когда Генеральной Ассамблее придется принять решение по этому вопросу. |
| This has created a bad precedent in the decision-making process in the General Assembly. | В результате этого возникает негативный прецедент для процесса принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
| In the two years since this item was last considered by the General Assembly, the situation in Bosnia and Herzegovina has changed immeasurably. | За два года, прошедшие со времени последнего рассмотрения данного вопроса в Генеральной Ассамблее, ситуация в Боснии и Герцеговине резко изменилась. |
| We would like to see timely information about all issues be made available on a continual basis to the General Assembly. | Мы хотели бы надеяться, что своевременная информация по всем этим вопросам будет постоянно предоставляться Генеральной Ассамблее. |
| Many other delegations also suggested further changes to the format of the annual report or to the method of its consideration in the Assembly. | Многие другие делегации предлагали также новые изменения формата ежегодного доклада или метода его рассмотрения в Ассамблее. |
| We therefore welcome the attempt made by members of the Non-Aligned Movement to recommend improvements to the report of the Security Council to the General Assembly. | Поэтому мы приветствуем предпринятую членами Движения неприсоединения попытку представить рекомендацию в отношении улучшений доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |
| Under those circumstances, the Committee must do something more and could not merely confine itself to submitting a report to the General Assembly every year. | В подобных условиях Комитет должен активизировать свою деятельность и не ограничиваться регулярным представлением своего ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
| We all remember the scant response to the International Law Commission's proposal for arbitration procedures made in the General Assembly. | Все мы помним тот слабый отклик, который встретило на Генеральной Ассамблее предложение Комиссии международного права относительно арбитражных процедур. |
| This would allow the United Nations General Assembly to adopt a resolution at its fiftieth session commending the Treaty to the international community. | Это позволило бы Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций принять на своей пятидесятой сессии резолюцию, рекомендующую договор международному сообществу. |
| It is true that nuclear issues are being dealt with in various forums and most notably the Conference on Disarmament and the General Assembly. | Ядерные вопросы действительно рассматриваются на различных форумах, и особенно на Конференции по разоружению и на Генеральной Ассамблее. |
| He trusted that the Fifth Committee would refer the matter to the General Assembly for a final decision. | Он надеется, что Пятый комитет передаст этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблее для окончательного решения. |
| Consequently, it hoped that the Secretariat could explain why it had requested the General Assembly to reconsider the question. | В этой связи она просит Секретариат разъяснить ей причины, почему он обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой повторно рассмотреть этот вопрос. |
| Thus, he saw no reason to refer the matter to the General Assembly. | Поэтому выступающий не видит никаких оснований для повторного рассмотрения этого вопроса на Генеральной Ассамблее. |
| Should the Mission be discontinued, however, the Secretary-General was requested to submit revised estimates to the General Assembly. | Однако к Генеральному секретарю обращается просьба представить Генеральной Ассамблее пересмотренную смету в том случае, если Миссия будет упразднена. |
| The General Assembly would have to provide further guidance on those matters to facilitate the preparation of the outline. | Генеральной Ассамблее необходимо дать дополнительные указания по этим вопросам, с тем чтобы облегчить подготовку набросков. |
| As many of the representatives in this Assembly know, the internal conflict caused great misfortune and suffering for our people. | Как хорошо известно многим представителям в этой Генеральной Ассамблее, внутренний конфликт причинил нашему народу серьезные лишения и страдания. |