| A second report on funding will be submitted for the consideration of the General Assembly in September. | Второй доклад о финансировании будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее в сентябре. |
| The General Assembly is requested to approve the current proposal. | Генеральной Ассамблее предлагается утвердить данное предложение. |
| The Assembly was requested to consider the report of the intergovernmental committee and take appropriate action. | Ассамблее была направлена просьба рассмотреть доклад межправительственного комитета и принять соответствующие меры. |
| The Secretary-General will be providing a comprehensive report on the pilot project to the Assembly at its sixty-eighth session. | Генеральный секретарь представит всеобъемлющий доклад о данном экспериментальном проекте Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии. |
| The President would submit a report to the General Assembly on the disposition of complaints. | Председатель будет представлять доклад Генеральной Ассамблее о рассмотренных жалобах. |
| Highlights from one of the reports to the General Assembly are provided below. | Ниже приводятся основные моменты из одного такого доклада Генеральной Ассамблее. |
| OIOS made recommendations with regard to the presentation of financial information to the General Assembly. | УСВН вынесло рекомендации насчет презентации финансовой информации Генеральной Ассамблее. |
| Separate reports to the General Assembly on the three regional centres provide detailed information about their activities. | В отдельных докладах Генеральной Ассамблее представлена подробная информация о деятельности этих трех региональных центров. |
| The Institute, however, is grateful to the Assembly for the continued financial support. | Тем не менее Институт благодарен Ассамблее за постоянную финансовую поддержку. |
| To strengthen the rule of law at the international and national levels, the Secretary-General proposes that the General Assembly adopt the mechanisms described below. | В целях укрепления верховенства права на международном и национальном уровнях Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее утвердить нижеуказанные механизмы. |
| The Executive Director also gave the keynote address at the 124th IPU Assembly in Panama City. | Директор-исполнитель также выступила с основным докладом на 124-й Ассамблее МПС в Панаме. |
| The next Assembly of States Parties will also elect the next prosecutor for a term of nine years. | На следующей Ассамблее государств-участников также будет избран новый Прокурор на следующий девятилетний срок. |
| In less than two months, that Assembly will elect six new judges and a new prosecutor. | Менее чем через два месяца Ассамблее предстоит избрать шесть новых судей и нового прокурора. |
| By presenting the report to the General Assembly, the Security Council offers its work for review by the entire membership. | Представляя доклад Генеральной Ассамблее, Совет Безопасности выносит свою работу на обзор всех государств-членов. |
| Cuba underscores the responsibility of the Council to give due account of its work to the General Assembly. | Куба подчеркивает обязанность Совета представлять Генеральной Ассамблее соответствующий отчет о своей работе. |
| We therefore suggest to the General Assembly that it adopt, once again, a consensual draft resolution on the situation in Afghanistan. | Поэтому мы предлагаем Генеральной Ассамблее снова принять проект резолюции о положении в Афганистане консенсусом. |
| I also wish to commend him on his comprehensive statement to the Assembly on the matter. | Хотела бы также поблагодарить его за содержательное выступление в Ассамблее по данному вопросу. |
| This will be followed by detailed proposals to the General Assembly that will be phased as appropriate. | Затем Генеральной Ассамблее будут поэтапно представлены, сообразно обстоятельствам, детальные предложения. |
| The calendar will be included as an annex to the report of the Committee to the Assembly. | Это расписание будет включено в качестве приложения в доклад Комитета Ассамблее. |
| The Constitutional Court gave the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly six months to correct the relevant provisions. | Конституционный суд дал Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины шесть месяцев для исправления соответствующих положений. |
| The elements proposed by the Co-facilitators can provide a basis for the negotiations in the General Assembly. | Элементы, предложенные сокоординаторами, могут стать основой для обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
| The present report should be read in conjunction with other reports submitted to the General Assembly on sustainable development. | Настоящий доклад следует рассматривать совместно с другими докладами по устойчивому развитию, представленными Генеральной Ассамблее. |
| An identified need for greater policy coherence has surfaced after five years of reporting to the General Assembly. | После пяти лет представления докладов Генеральной Ассамблее стала очевидной необходимость повышения согласованности политики. |
| The Committee will provide a report on its follow-up activities in its report to the General Assembly on an annual basis. | Комитет включает отчеты о последующей деятельности в свои ежегодные отчеты Генеральной Ассамблее. |
| In the Board's view, it would be beneficial for the General Assembly to review one report annually. | Комиссия считает, что Генеральной Ассамблее целесообразно ежегодно рассматривать один доклад. |