| My delegation will do its utmost to help you and the Assembly to achieve these results. | Наша делегация сделает все возможное для того, чтобы помочь Вам и Ассамблее в достижении этих результатов. |
| The Secretary-General's high-quality analysis of this issue has inspired a substantive discussion in the Security Council and in the General Assembly. | Высококачественный анализ этого вопроса Генеральным секретарем вызвал к жизни подробные обсуждения в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее. |
| Support was also expressed for drawing up a recommendation addressed to the General Assembly to convene such a working group. | Была также выражена поддержка идеи о том, чтобы вынести адресованную Генеральной Ассамблее рекомендацию о созыве такой рабочей группы. |
| OIOS has prepared a separate report to the General Assembly on the results of this audit, which will be presented during the fifty-sixth session. | УСВН подготовило отдельный доклад Генеральной Ассамблее по результатам этой ревизии, который будет ей представлен на ее пятьдесят шестой сессии. |
| The text of the paper as adopted was included in an annex to the Committee's report to the fifty-eighth session of the General Assembly. | Текст принятого документа был включен в приложение к докладу Комитета Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии2. |
| Such things should not be used in general remarks in the General Assembly without there being any grounds. | Такие вещи нельзя допускать в ходе общих замечаний в Генеральной Ассамблее, не имея на то каких-либо оснований. |
| The findings and recommendations of the review will be reported to the General Assembly at a later stage. | Результаты и рекомендации, вынесенные по итогам обзора, будут доложены Генеральной Ассамблее позднее. |
| A review of the overall progress made will be provided in the Secretary-General's report at the fifty-sixth session of the General Assembly. | Обзор общего прогресса будет представлен в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
| The Group proposes that the General Assembly invite the international community to provide support in establishing virtual learning centres in additional African countries. | Группа предлагает Генеральной Ассамблее призвать международное сообщество оказывать поддержку в создании виртуальных учебных центров еще в ряде африканских стран. |
| This uncontroversial and attractive idea was welcomed with appreciation first by the Commission on Human Rights and later on by this Assembly. | Эта бесспорная и привлекательная идея была с признательностью встречена сначала в Комиссии по правам человека, а затем в Генеральной Ассамблее. |
| The Committee understands that the Secretary-General will submit the report to the Assembly in the spring of 2002. | Комитет понимает, что Генеральный секретарь представит этот доклад Ассамблее весной 2002 года. |
| It is further derived from the conclusions of the Regional Hearing in Preparation for the United Nations Millennium Assembly. | Направленность программы вытекает также из выводов, сделанных на Региональных слушаниях в рамках подготовки к Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| He therefore suggested referring to specific cases of non-compliance in the letter transmitting the Committee's annual report to the General Assembly. | В этой связи оратор предлагает ссылаться на конкретные случаи невыполнения в письме, препровождающем ежегодный доклад Комитета Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should support the principles guiding the restructuring of the international financial system in order to ensure greater equilibrium and promote equity and development. | Генеральной Ассамблее следует поддержать принципы структурной перестройки международной финансовой системы в целях обеспечения большей сбалансированности, утверждения справедливости и содействия развитию. |
| Efforts are also needed to make the annual report of the Economic and Social Council to the General Assembly more substantive. | Необходимо также предпринять усилия с тем, чтобы ежегодный доклад Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее носил более предметный характер. |
| Let me take this opportunity to apprise the Assembly about our national efforts. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать Ассамблее о наших национальных усилиях. |
| Related financial implications were to be submitted to the Assembly at its fall 2007 session. | Информация о соответствующих финансовых последствиях должна быть представлена Ассамблее на ее сессии осенью 2007 года. |
| In addition, to assist consideration of the question in the Fourth Committee, he suggested that all relevant documentation be transmitted to the Assembly. | Кроме того, для содействия рассмотрению данного вопроса в Четвертом комитете он предлагает препроводить Ассамблее всю соответствующую документацию. |
| It would be desirable for the Special Committee to transmit an appropriate recommendation on that matter to the General Assembly. | Было бы хорошо, если бы Специальный комитет вынес Генеральной Ассамблее на этот счет надлежащую рекомендацию. |
| The Committee will submit to the General Assembly at its fifty-sixth session the draft biennial calendar of conferences and meetings for 2002-2003. | Комитет представит Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии проект двухгодичного расписания конференций и совещаний на 2002 - 2003 годы. |
| Those reports serve as a basis for monitoring the progress made and preparing progress reports to the Assembly. | Эти доклады служат основой для оценки достигнутого прогресса и подготовки очередных докладов Ассамблее. |
| The Secretary-General rightly reminded us of this in his statement to the General Assembly on 1 October. | Генеральный секретарь совершенно справедливо напомнил нам об этом в его заявлении в Генеральной Ассамблее 1 октября. |
| The Secretary-General should submit to the General Assembly a formal report on the financial situation of the Organization. | Группа 77 выражает пожелание, чтобы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее официальный доклад о финансовом положении Организации. |
| Every year, these objectives and measures are repeated at this General Assembly. | Каждый год эти цели и меры вновь и вновь звучат в этой Генеральной Ассамблее. |
| As several delegations had requested, he would include his statement in the report on the Conference that would be sent to the General Assembly. | В соответствии с просьбой нескольких делегаций он включит сегодняшнее заявление в доклад о работе Конференции, который будет направлен Генеральной Ассамблее. |