| The measures proposed in the draft resolution are the result of discussions carried out over 10 years in the General Assembly. | Предлагаемые в этом проекте резолюции меры - это результат обсуждений, которые ведутся в Генеральной Ассамблее на протяжении 10 лет. |
| That would make the Security Council more democratic and provide for periodic accountability to all the Member States represented in the General Assembly. | Это сделало бы Совет Безопасности более демократичным и обеспечило бы его периодическую подотчетность перед всеми государствами-членами, представленными в Генеральной Ассамблее. |
| Elections should nevertheless continue to take place in the General Assembly, as set out in the Charter. | Тем не менее выборы должны, как и прежде, проходить в Генеральной Ассамблее, как это предусмотрено Уставом. |
| China therefore shares the view of the President that the General Assembly should continue to consider this question at its next session. | Поэтому Китай разделяет мнение Председателя о том, что Генеральной Ассамблее следует продолжить рассмотрение этого вопроса на ее следующей сессии. |
| By doing this we would strengthen the mandate given to the General Assembly. | Тем самым мы будет содействовать успешному выполнению мандата, порученного Генеральной Ассамблее. |
| Some members felt that the Committee should seek the guidance of the General Assembly on how to handle such requests in future. | По мнению некоторых членов, Комитету следует обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой разъяснить, как относиться к таким просьбам в будущем. |
| An interim report summarizing the status of preparations for the study was submitted to the General Assembly at its sixtieth session (A/60/211). | Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии был представлен промежуточный доклад с краткой информацией о ходе подготовки исследования (А/60/211). |
| It decided to report to the General Assembly information on human resources initiatives being tested. | Она постановила представить Генеральной Ассамблее информацию об осуществляемых на экспериментальной основе инициативах в области людских ресурсов. |
| The General Assembly is also invited to remind Member States of the central importance of political will in efforts to combat racism and xenophobia. | Генеральной Ассамблее также предлагается напомнить государствам-членам о чрезвычайной важности политической воли в борьбе с расизмом и ксенофобией. |
| At the same meeting, the Working Group recommended by consensus that the Special Committee present the draft resolution for adoption by the General Assembly. | На этом же заседании Рабочая группа консенсусом рекомендовала Специальному комитету представить проект резолюции Генеральной Ассамблее для его принятия. |
| In her previous report to the General Assembly, she developed rules and principles to be applied in these situations. | В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее она разработала правила и принципы, которые должны применяться в подобных ситуациях. |
| The Committee is grateful to the General Assembly for the extension of its meeting time in 2006 and 2007. | Комитет выражает признательность Генеральной Ассамблее за продление продолжительности его заседаний в 2006 и 2007 годах. |
| The Committee therefore intends to submit a further proposal for extended meeting time to the General Assembly at its sixty-second session. | Поэтому Комитет намерен представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии дополнительное предложение об увеличении продолжительности его заседаний. |
| The Declaration was transmitted through the Economic and Social Council to the General Assembly, which welcomed the outcome in resolution 60/140. | Текст Декларации через Экономический и Социальный Совет был препровожден Ассамблее, которая приветствовала итоги, зафиксированные в резолюции 60/140. |
| A number of reports and notes recommended that the Assembly propose gender-specific actions to Governments and other stakeholders. | В ряде докладов и записок Ассамблее рекомендовалось предложить правительствам и другим заинтересованным сторонам принять конкретные меры в отношении гендерных вопросов. |
| The Study report will be published and recommendations presented to the United Nations General Assembly in October 2006. | В октябре 2006 года будет опубликован доклад о результатах исследования, и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций будут представлены рекомендации. |
| The review of the Economic and Social Council has been following a process similar to that in the Assembly. | Обзор в рамках Экономического и Социального Совета аналогичен тому процессу, который идет в Ассамблее. |
| This idea is elaborated upon in my 2006 report on conflict prevention, which has been submitted to the General Assembly. | Эта идея развивается в моем докладе 2006 года по вопросу о предотвращении конфликтов, который был представлен Генеральной Ассамблее. |
| A brief oral report on that session was presented to the General Assembly by the Executive Secretary of the Convention on 2 November 2005. | Краткий устный доклад о работе этой сессии был представлен Генеральной Ассамблее Исполнительным секретарем Конвенции 2 ноября 2005 года. |
| To that end, they invited the General Assembly at its sixty-first session to proclaim 2010 the International Year of Biodiversity. | Для этого стороны предложили Генеральной Ассамблее провозгласить на ее шестьдесят первой сессии 2010 год Международным годом биоразнообразия. |
| The Secretary-General will also submit it to the General Assembly, in response to resolution 57/337 (annex, para. 37). | Генеральный секретарь представит также его Генеральной Ассамблее во исполнение резолюции 57/337 (приложение, пункт 37). |
| During the period, OIOS issued 234 oversight reports, including 18 reports to the General Assembly. | В течение указанного периода УСВН выпустило 234 доклада о надзоре, включая 18 докладов, представленных Генеральной Ассамблее. |
| I look forward to the discussions of the proposals in that report in the General Assembly. | Я с нетерпением ожидаю обсуждения предложений, содержащихся в этом докладе, в Генеральной Ассамблее. |
| The new instrument will improve OIOS reporting to the General Assembly and the Secretary-General on the implementation status of recommendations. | Новый инструмент повысит качество докладов о ходе выполнения рекомендаций, представляемых УСВН Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю. |
| The Office will report further details to the General Assembly separately. | Управление изложит дополнительные детали в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее отдельно. |