| The Conference reports annually to the General Assembly, or more frequently as appropriate. | Конференция ежегодно (или чаще, если в этом есть необходимость) представляет Генеральной Ассамблее доклад о своей работе. |
| The General Assembly has before it a fresh opportunity to reaffirm its support for and solidarity with the peace process in Guatemala. | Генеральной Ассамблее сейчас предоставляется возможность вновь подтвердить свою поддержку мирного процесса в Гватемале и солидарность с ним. |
| The General Assembly needs to review all these developments in an integrated and holistic manner. | Генеральной Ассамблее необходимо обсудить все эти события на основе комплексного и согласованного подхода. |
| I am grateful for this opportunity to address the General Assembly on behalf of the International Seabed Authority. | Я признателен за эту возможность выступить в Генеральной Ассамблее от имени Международного органа по морскому дну. |
| We would also like to express our deep gratitude for the report he presented to the General Assembly on this item. | Мы также хотим выразить нашу глубокую признательность за представленный им Генеральной Ассамблее доклад по этому пункту повестки дня. |
| Allow me to note that it is the small and medium-sized countries which constitute the overwhelming majority of the General Assembly. | Позвольте отметить, что малые и средние по размеру страны составляют большинство в Генеральной Ассамблее. |
| With regard to the Democratic Republic of Congo, the Assembly will recall that on 2 August 1998 a conflict erupted in that country. | Что касается Демократической Республики Конго, как известно Ассамблее, 2 августа 1998 года в этой стране вспыхнул конфликт. |
| To our great regret, the General Assembly has not managed to achieve consensus and unity on this question. | К большому нашему сожалению, Генеральной Ассамблее не удалось достичь единства в этом вопросе. |
| The Charter clearly provides for voting as a regular and legitimate means of decision-making in the General Assembly. | Устав ясно предусматривает, что голосование является регулярным и законным способом принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
| These consultations are described in my report to the General Assembly. | О ходе этих консультаций сообщается в моем докладе Генеральной Ассамблее. |
| Those comments would be annexed to the Committee's annual report to the General Assembly, in accordance with article 9 (2) of the Convention. | Эти комментарии будут включены в ежегодный доклад Комитета Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Конвенции. |
| The Committee was unable to reach agreement on the conclusions and recommendations to be made to the General Assembly. | Комитет не смог прийти к согласию в отношении выводов и рекомендаций, которые должны быть представлены Генеральной Ассамблее. |
| Budgetary implications of those measures would be the subject of revised estimates to be submitted to the Assembly at its fifty-second session. | Последствия этих мер для бюджета будут определены при подготовке пересмотренной сметы, которая будет представлена Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии. |
| Other delegations requested clarifications on what action would be required from the General Assembly in respect of the budget proposals of ICSC and JIU. | Другие делегации просили разъяснить, какие меры необходимо принять Генеральной Ассамблее в отношении предлагаемых бюджетов КМГС и ОИГ. |
| He requested the Commission to exercise restraint and to request greater clarification from the General Assembly as to the purpose of its request. | Он просил Комиссию проявлять сдержанность и обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой более детально разъяснить цель ее просьбы. |
| That resolution had been adopted by consensus and was included in the report as a recommendation of the Special Committee to the General Assembly. | Эта резолюция была принята на основе консенсуса и включена в доклад в качестве рекомендации Специального комитета Генеральной Ассамблее. |
| Instead, the General Assembly should acknowledge the successes achieved by the Special Committee and urge the administering Powers to cooperate with it in every way. | Наоборот, Генеральной Ассамблее следует признать достигнутые Специальным комитетом успехи и призвать управляющие державы к всестороннему сотрудничеству с ним. |
| The budget had subsequently been submitted to the Assembly of the Authority which, after careful consideration, had adopted it without proposing any amendment. | Затем бюджет был представлен Ассамблее Органа, которая после подробного рассмотрения приняла его без каких-либо поправок. |
| The political aspects of the Qana incident had been debated previously and the European Union had made its position clear in the General Assembly. | Политические аспекты инцидента в Кане обсуждались до этого, и Европейский союз разъяснил свою позицию в Генеральной Ассамблее. |
| Indeed, by way of contrast, what has been reported to the General Assembly is rather cynical. | Более того, то, что сообщено Генеральной Ассамблее, напротив, представляется весьма циничным. |
| In accordance with the Charter, the General Assembly must set the individual rates of assessment. | Согласно Уставу Организации Объединенных Наций только Генеральной Ассамблее принадлежит право устанавливать сумму взноса каждой страны-члена. |
| The report of the Secretary-General submitted to the General Assembly at its fiftieth session will be made available to the Commission. | Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального секретаря, представленный Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
| The Commission should report on those matters through the Economic and Social Council to the General Assembly at its fifty-first session. | Комиссия должна представить через Экономический и Социальный Совет доклад по этим вопросам Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
| The Government of Australia subsequently circulated it in the United Nations General Assembly. | Впоследствии правительство Австралии распространило его на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| The Conference reported the Chemical Weapons Convention to the United Nations General Assembly in September 1992. | В сентябре 1992 года Конференция представила Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Конвенцию по химическому оружию. |