| On these, the Assembly should provide guidance to the Secretary-General, inter alia, through this debate. | В отношении них Ассамблее следует обозначить Генеральному секретарю направление, в частности, на основе этих прений. |
| We are not short of decisions and recommendations that have been adopted in this Assembly at the highest level. | Мы не испытываем недостатка в решениях и рекомендациях, которые были приняты в этой Ассамблее на самом высоком уровне. |
| Allow me to inform the Assembly briefly about the actions that Kenya has taken at the national level. | В своем выступлением в Ассамблее я хотел бы кратко остановиться на тех шагах, которые Кения предпринимает на национальном уровне. |
| I want to fully endorse the Secretary-General's address to the Assembly yesterday. | Я хотел бы целиком и полностью поддержать выступление Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее. |
| In his address to the General Assembly yesterday, the Secretary-General also correctly identified four serious current threats to world peace. | В своем вчерашнем выступлении в Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь правильно определил четыре серьезные угрозы миру на земле. |
| The secretariat has received several enquiries from Member States regarding the availability of financial assistance to attend the Assembly. | Секретариатом получено несколько запросов от государств-членов в отношении наличия финансовой помощи, предназначенной для обеспечения участия в Ассамблее. |
| Such information would be incorporated into the Committee's report to the plenary of the General Assembly under agenda item 12. | Эта информация будет включена в доклад Комитета Генеральной Ассамблее для рассмотрения на пленарном заседании по пункту 12 повестки дня. |
| I believe that the Council must be attentive to these frustrations expressed in the General Assembly. | Я думаю, что Совет должен внимательно отнестись к этим озабоченностям, выражаемым в Генеральной Ассамблее. |
| There are nine Ugandan Representatives in the Legislative Assembly, four of whom are women. | В Законодательной ассамблее насчитывается 9 представителей от Уганды, в том числе 4 женщины. |
| No one at the General Assembly who read the text would understand what was happening or who was to blame. | Никто на Генеральной Ассамблее, прочтя текст, не поймет, что происходит или кого следует винить. |
| A comprehensive assessment of the pilot project's benefits and lessons learned will be reported to the Assembly at a future date. | О результатах всеобъемлющей оценки полученных выгод и вынесенных уроков в ходе реализации экспериментального проекта будет позднее доложено Ассамблее. |
| It recommended that the General Assembly should adopt the revised standards of conduct as proposed by the Commission. | Европейский союз рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить пересмотренные стандарты поведения в том виде, в каком их предлагает Комиссия. |
| The Bangladesh national report on progress made since Habitat II has been presented to the Assembly at this special session. | Национальный доклад Бангладеш о прогрессе, достигнутом со времени Хабитат II, представлен Ассамблее на данной специальной сессии. |
| On that basis, the Commission recommended to the General Assembly that its membership should be increased from 36 to 72. | На этой основе Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее расширить ее членский состав с 36 до 72 членов. |
| The Executive Secretary addressed the General Assembly under this agenda item on 30 October 2000. | Исполнительный секретарь выступил на Генеральной Ассамблее в рамках этого пункта повестки дня 30 октября 2000 года. |
| Upon completion of that review, the Fifth Committee will make its recommendations on the calendar of meetings and conferences to the General Assembly accordingly. | Завершив рассмотрение доклада, Пятый комитет представит свои соответствующие рекомендации в отношении расписания совещаний и конференций Генеральной Ассамблее. |
| Every year since 1974, the First Committee has apprised the Assembly of the situation through a draft resolution. | Каждый год начиная с 1974 года Первый комитет в своих проектах резолюций сообщает Ассамблее о данной ситуации. |
| Therefore, the present report will not duplicate information already submitted to the General Assembly. | Соответственно, информация, уже представленная Генеральной Ассамблее, в настоящем докладе повторно излагаться не будет. |
| We are all here to examine and understand for ourselves how our Governments represent our interests in this Assembly. | Все мы собрались здесь, чтобы узнать и понять, каким образом наши правительства представляют в этой Ассамблее наши интересы. |
| Unless the vacancy was filled rapidly, he intended to report to the General Assembly in his capacity as Chairman of the Fourth Committee. | Если эта проблема не будет решена в ближайшее время, Председатель намеревается представить доклады Ассамблее в качестве Председателя Четвертого комитета. |
| These resolutions are either adopted by the commissions within their own terms of reference or recommended to the Council or the General Assembly for adoption. | Эти резолюции либо принимаются комиссиями в рамках их собственного круга ведения, либо рекомендуются для принятия Совету или Генеральной Ассамблее. |
| Recommend to the General Assembly that it consider adopting a decade of education for sustainable development, starting in 2005. | Рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о провозглашении десятилетия, начинающегося с 2005 года, десятилетием образования в интересах устойчивого развития. |
| The Committee requests that additional information be provided in this regard in the context of the next report to be submitted to the General Assembly. | Комитет обращается с просьбой представить дополнительную информацию по этому вопросу в контексте следующего доклада, который будет представлен Генеральной Ассамблее. |
| It is furthermore proposed that the General Assembly should call upon interested States that have not done so to become parties to those agreements. | Генеральной Ассамблее далее предлагается призвать заинтересованные государства, которые еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений. |
| I therefore welcome the Swiss delegation to the Assembly and wish it every success in its work here with us. | В этой связи я приветствую делегацию Швейцарии на этой Ассамблее и желаю ей всяческих успехов в совместной работе. |