I am pleased to inform the Assembly that the results of the meeting were positive and encouraging. |
Мне доставляет удовлетворение сообщить Ассамблее, что результаты этого совещания были позитивными и обнадеживающими. |
We therefore propose, on behalf of the 64 sponsors, that this draft resolution be considered by the General Assembly for adoption by consensus. |
Поэтому от имени 64 авторов этого проекта резолюции мы предлагаем Генеральной Ассамблее принять его путем консенсуса. |
We hope that, in the years to come, the General Assembly will receive reports that would reflect this concept. |
Мы надеемся, что в предстоящие годы Генеральной Ассамблее будут представляться доклады, в которых будет воплощена эта концепция. |
The report before the General Assembly today is the fiftieth in the series of reports that the Security Council has obligingly submitted to this body. |
Доклад, представленный сегодня Генеральной Ассамблее, является пятидесятым в серии докладов, которые Совет Безопасности любезно представил этому органу. |
The Assembly has also been told by the representative of Argentina that under his presidency there were daily briefings. |
Представитель Аргентины также сообщил Ассамблее, что во время выполнения его страной обязанностей Председателя проводились ежедневные брифинги. |
My delegation hopes that the conclusions of the President of the Council will be appropriately distributed to delegations in the General Assembly. |
Моя делегация надеется, что выводы Председателя Совета будут должным образом распространены среди делегаций в Генеральной Ассамблее. |
A separate debate on this issue (item 47) was held in the General Assembly. |
Отдельная дискуссия по этому вопросу (пункт 47 повестки дня) состоялась в Генеральной Ассамблее. |
Discussion of the item by the General Assembly would violate the principle of national sovereignty enshrined in the Charter. |
Обсуждение этого пункта в Генеральной Ассамблее будет идти вразрез с провозглашенным в Уставе принципом национального суверенитета. |
The Assembly would therefore have to appoint a new member of the Unit for the term of office indicated. |
Поэтому Ассамблее нужно будет назначить нового члена Объединенной инспекционной группы на указанный срок полномочий. |
The Council should carry out an annual review of work done on social and economic programmes, and transmit the findings to the General Assembly. |
Совет должен ежегодно проводить обзоры деятельности по социальным и экономическим программам и представлять свои выводы Генеральной Ассамблее. |
At its eighteenth ministerial meeting the Group of 77 had called on the General Assembly to convene a United Nations conference on South-South cooperation. |
На своем восемнадцатом совещании на уровне министров Группа 77 предложила Генеральной Ассамблее созвать конференцию Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
It was urgent for the General Assembly to deal with the problem of the financing of the Organization and its development activities. |
В этой связи Генеральной Ассамблее настоятельно необходимо рассмотреть проблему финансирования Организации и деятельности в целях развития. |
The proposed programme budget will be submitted to the General Assembly at its fiftieth session by the Secretary-General of the United Nations. |
Предлагаемый бюджет по программам будет представлен Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
The Committee was, therefore, unable to recommend any action to the General Assembly in this respect. |
Поэтому Комитет не смог рекомендовать Генеральной Ассамблее какие бы то ни было меры в этой связи. |
Ecuador set forth these criteria in the Assembly's general debate. |
Эквадор выдвинул эти критерии в ходе проходивших в Генеральной Ассамблее общих прений. |
The Secretary-General informed the Committee that a more detailed report would be submitted to the Assembly at its fifty-first session. |
Генеральный секретарь сообщил Комитету о том, что более подробный доклад будет представлен Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
The Board suggests that all such unauthorized redeployments should be regularized by seeking appropriate authorizations from the Assembly. |
Комиссия предлагает урегулировать все ситуации, связанные с таким несанкционированным перераспределением должностей, обратившись к Ассамблее за соответствующим разрешением. |
The Committee expects that a full inventory will be presented to the General Assembly once all the negotiations have been completed. |
Комитет надеется, что по завершении всех переговоров Генеральной Ассамблее будет представлена полная опись материальных ценностей. |
Conference Services was requested to report on the outcome of that dialogue to the General Assembly at its fifty-first session, through the Committee. |
Конференционным службам было предложено представить Генеральной Ассамблее на пятьдесят первой сессии через Комитет доклад о результатах этого диалога. |
An update on overall human rights developments will be submitted to the General Assembly in November 1996. |
Последняя информация об общих тенденциях в области прав человека будет представлена Генеральной Ассамблее в ноябре 1996 года. |
It is therefore recommended that the General Assembly monitor closely the conditions in which some States agree to sign contracts with such enterprises. |
Поэтому Генеральной Ассамблее рекомендуется внимательно следить за условиями, в которых некоторые государства соглашаются подписывать контракты с компаниями такого типа. |
The 6th meeting of chairpersons will adopt its report to the fiftieth session of the General Assembly. |
Шестое совещание председателей утвердит доклад о своей работе, который будет препровожден Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
The General Assembly was informed that no action had been taken by the Committee under agenda item 61. |
Генеральной Ассамблее было сообщено, что Комитет не принял решения по пункту 61 повестки дня. |
LNTG has continued to fill outstanding appointments in the various governmental bodies, particularly in the Transitional Legislative Assembly (TLA). |
ЛНПП продолжало замещение остающихся вакансий в различных органах власти, особенно во Временной законодательной ассамблее (ВЗА). |
Requirements for the period ending 30 April 1995 will be presented to the General Assembly. |
Потребности на период, завершающийся 30 апреля 1995 года, будут представлены Генеральной Ассамблее. |