| I am pleased to inform the Assembly that the results of the meeting were positive and encouraging. | Мне доставляет удовлетворение сообщить Ассамблее, что результаты этого совещания были позитивными и обнадеживающими. |
| We therefore propose, on behalf of the 64 sponsors, that this draft resolution be considered by the General Assembly for adoption by consensus. | Поэтому от имени 64 авторов этого проекта резолюции мы предлагаем Генеральной Ассамблее принять его путем консенсуса. |
| We hope that, in the years to come, the General Assembly will receive reports that would reflect this concept. | Мы надеемся, что в предстоящие годы Генеральной Ассамблее будут представляться доклады, в которых будет воплощена эта концепция. |
| The report before the General Assembly today is the fiftieth in the series of reports that the Security Council has obligingly submitted to this body. | Доклад, представленный сегодня Генеральной Ассамблее, является пятидесятым в серии докладов, которые Совет Безопасности любезно представил этому органу. |
| The Assembly has also been told by the representative of Argentina that under his presidency there were daily briefings. | Представитель Аргентины также сообщил Ассамблее, что во время выполнения его страной обязанностей Председателя проводились ежедневные брифинги. |
| My delegation hopes that the conclusions of the President of the Council will be appropriately distributed to delegations in the General Assembly. | Моя делегация надеется, что выводы Председателя Совета будут должным образом распространены среди делегаций в Генеральной Ассамблее. |
| A separate debate on this issue (item 47) was held in the General Assembly. | Отдельная дискуссия по этому вопросу (пункт 47 повестки дня) состоялась в Генеральной Ассамблее. |
| Discussion of the item by the General Assembly would violate the principle of national sovereignty enshrined in the Charter. | Обсуждение этого пункта в Генеральной Ассамблее будет идти вразрез с провозглашенным в Уставе принципом национального суверенитета. |
| The Assembly would therefore have to appoint a new member of the Unit for the term of office indicated. | Поэтому Ассамблее нужно будет назначить нового члена Объединенной инспекционной группы на указанный срок полномочий. |
| The Council should carry out an annual review of work done on social and economic programmes, and transmit the findings to the General Assembly. | Совет должен ежегодно проводить обзоры деятельности по социальным и экономическим программам и представлять свои выводы Генеральной Ассамблее. |
| At its eighteenth ministerial meeting the Group of 77 had called on the General Assembly to convene a United Nations conference on South-South cooperation. | На своем восемнадцатом совещании на уровне министров Группа 77 предложила Генеральной Ассамблее созвать конференцию Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
| It was urgent for the General Assembly to deal with the problem of the financing of the Organization and its development activities. | В этой связи Генеральной Ассамблее настоятельно необходимо рассмотреть проблему финансирования Организации и деятельности в целях развития. |
| The proposed programme budget will be submitted to the General Assembly at its fiftieth session by the Secretary-General of the United Nations. | Предлагаемый бюджет по программам будет представлен Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
| The Committee was, therefore, unable to recommend any action to the General Assembly in this respect. | Поэтому Комитет не смог рекомендовать Генеральной Ассамблее какие бы то ни было меры в этой связи. |
| Ecuador set forth these criteria in the Assembly's general debate. | Эквадор выдвинул эти критерии в ходе проходивших в Генеральной Ассамблее общих прений. |
| The Secretary-General informed the Committee that a more detailed report would be submitted to the Assembly at its fifty-first session. | Генеральный секретарь сообщил Комитету о том, что более подробный доклад будет представлен Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
| The Board suggests that all such unauthorized redeployments should be regularized by seeking appropriate authorizations from the Assembly. | Комиссия предлагает урегулировать все ситуации, связанные с таким несанкционированным перераспределением должностей, обратившись к Ассамблее за соответствующим разрешением. |
| The Committee expects that a full inventory will be presented to the General Assembly once all the negotiations have been completed. | Комитет надеется, что по завершении всех переговоров Генеральной Ассамблее будет представлена полная опись материальных ценностей. |
| Conference Services was requested to report on the outcome of that dialogue to the General Assembly at its fifty-first session, through the Committee. | Конференционным службам было предложено представить Генеральной Ассамблее на пятьдесят первой сессии через Комитет доклад о результатах этого диалога. |
| An update on overall human rights developments will be submitted to the General Assembly in November 1996. | Последняя информация об общих тенденциях в области прав человека будет представлена Генеральной Ассамблее в ноябре 1996 года. |
| It is therefore recommended that the General Assembly monitor closely the conditions in which some States agree to sign contracts with such enterprises. | Поэтому Генеральной Ассамблее рекомендуется внимательно следить за условиями, в которых некоторые государства соглашаются подписывать контракты с компаниями такого типа. |
| The 6th meeting of chairpersons will adopt its report to the fiftieth session of the General Assembly. | Шестое совещание председателей утвердит доклад о своей работе, который будет препровожден Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
| The General Assembly was informed that no action had been taken by the Committee under agenda item 61. | Генеральной Ассамблее было сообщено, что Комитет не принял решения по пункту 61 повестки дня. |
| LNTG has continued to fill outstanding appointments in the various governmental bodies, particularly in the Transitional Legislative Assembly (TLA). | ЛНПП продолжало замещение остающихся вакансий в различных органах власти, особенно во Временной законодательной ассамблее (ВЗА). |
| Requirements for the period ending 30 April 1995 will be presented to the General Assembly. | Потребности на период, завершающийся 30 апреля 1995 года, будут представлены Генеральной Ассамблее. |