| It gives me pleasure to address the General Assembly on a question that is extremely important for all of us. | Я с огромным удовольствием выступаю в Генеральной Ассамблее по вопросу, чрезвычайно важному для всех нас. |
| That is evidenced by the fact that we are represented in this Assembly at the highest level. | Об этом свидетельствует тот факт, что мы представлены на этой Ассамблее на самом высоком уровне. |
| The Conference shall submit, through the President, reports to the United Nations General Assembly annually or more frequently as appropriate. | Конференция ежегодно, а в соответствующих случаях, и чаще, через Председателя представляет доклады Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| The draft resolution before the General Assembly is wrong and should be opposed. | Представленный Генеральной Ассамблее проект резолюции неверен, и следует выступить против него. |
| It is regrettable that the Assembly has to meet once again in special session to examine this question. | Весьма прискорбно то, что Ассамблее вновь приходится для рассмотрения этого вопроса собираться на специальную сессию. |
| In September 2005, the states in the UN General Assembly accepted the existence of a "responsibility to protect" vulnerable peoples. | В сентябре 2005 государства на Генеральной ассамблее ООН признали «ответственность за защиту» угнетаемых народов. |
| In order to pursue its objectives with greater efficiency and enhance cooperation, the status of observer in the General Assembly would be extremely beneficial. | Для более эффективного достижения его целей и укрепления сотрудничества очень полезным бы оказался статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| Two years ago, before the General Assembly, President Clinton called upon all nations to join in ridding the world of these weapons. | Два года назад в Генеральной Ассамблее президент Клинтон призвал все страны присоединиться к деятельности по избавлению мира от этого оружия. |
| The President renewed his appeal for swift negotiation of a worldwide ban on anti-personnel landmines before the General Assembly in September. | В сентябре в Генеральной Ассамблее президент вновь призвал к срочному проведению переговоров о запрещении во всемирном масштабе противопехотных наземных мин. |
| Accordingly, Australia wished to encourage other Member States to include young people in their delegations to the General Assembly. | Поэтому Австралия желает призвать другие государства-члены к тому, чтобы они включали молодых людей в состав своих делегаций на Генеральной Ассамблее. |
| Globalization could and should be managed, as many speakers had affirmed during the general debate of the General Assembly. | Процесс глобализации можно и нужно контролировать, как об этом говорили многие выступающие в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее. |
| Lack of security had prevented the Special Rapporteur from travelling to the region prior to finalizing his report to the General Assembly. | Из-за небезопасной обстановки Специальный докладчик не смог побывать в этом регионе до завершения своего доклада Генеральной Ассамблее. |
| My delegation is convinced that the time has come for the General Assembly to engage in more in-depth and frank negotiations on this issue. | Моя делегация убеждена в том, что Генеральной Ассамблее пришло время приступить к углубленным и откровенным переговорам по этому вопросу. |
| With this introduction, I would like to place the reports of the Second Committee before the General Assembly for adoption. | После этого вступления я хотел бы представить доклады Второго комитета Генеральной Ассамблее для утверждения. |
| A growing number of countries refer to this issue in the General Assembly and at other forums. | Все большее число стран касаются этого вопроса как в Генеральной Ассамблее, так и в других форумах. |
| I urge the Assembly to continue the joint efforts for their safe return to their homes. | Я обращаюсь с настоятельным призывом к Ассамблее и далее прилагать согласованные усилия в интересах их безопасного возвращения в свои дома. |
| I cannot recall that Foreign Ministers at the General Assembly have talked about this question at any length before. | Я не припомню, чтобы министры иностранных дел когда-либо ранее подробно обсуждали этот вопрос в Генеральной Ассамблее. |
| My delegation pledges its full cooperation with him and with all representatives in the Assembly for the successful outcome of this historic search. | Моя делегация намерена тесно сотрудничать с ним и со всеми представителями в Ассамблее в целях обеспечения успешных результатов этого исторического поиска. |
| It was here in the General Assembly, at the beginning of the decade, that I first met with my Chinese counterpart. | Именно здесь, в Генеральной Ассамблее, в начале этого десятилетия я впервые встретился с моим китайским коллегой. |
| Those views have all been expressed in statements made here in the Assembly. | Все эти точки зрения изложены в заявлениях, сделанных здесь в Ассамблее. |
| We have also considered very carefully the proposals and concepts he posed to the Assembly on 20 September. | Мы тоже весьма тщательно обдумали выдвинутые им в Ассамблее 20 сентября предложения и концепции. |
| It offers the General Assembly a broad picture of our achievements and of the challenges ahead. | В своем докладе он представил Генеральной Ассамблее широкую панораму наших достижений и предстоящих задач. |
| Allow me to make an appeal to the friendly Assembly and the colleagues here. | Позвольте мне обратиться с призывом к дружественной Ассамблее и присутствующим здесь коллегам. |
| This situation has never before occurred in the General Assembly. | Такая ситуация никогда ранее не возникала в Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should assume the principal role in the discussion of those questions, and Egypt had a specific proposal to make in that regard. | Генеральной Ассамблее должна принадлежать ведущая роль в обсуждении этих вопросов, и у Египта есть конкретное предложение на этот счет. |