| The Special Rapporteur requests the General Assembly to adopt a resolution calling for the abolition of the death penalty. | Специальный докладчик предлагает Генеральной Ассамблее принять резолюцию, призывающую к отмене смертной казни. |
| The importance of the continued consideration of the issue in the United Nations General Assembly was emphasized. | При этом подчеркивалась важность постоянного рассмотрения этого вопроса на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| These examples have been specifically referred to in earlier reports to the General Assembly. | О конкретных примерах этого говорилось в ранее представленных Генеральной Ассамблее докладах. |
| The agreement, proposed by the Presidency of the Court, shall be submitted to the General Assembly of the States parties for approval. | Это соглашение, предлагаемое Президиумом Суда, представляется на утверждение Генеральной ассамблее государств-участников. |
| The situation of migrants in the United States of America also merits consideration by the General Assembly. | Вопрос о положении мигрантов в Соединенных Штатах также заслуживает рассмотрения на Генеральной Ассамблее. |
| The latter modification was agreed to by the Commission as the basis for its recommendations to the General Assembly. | Последнюю модификацию Комиссия согласилась положить в основу своих рекомендаций Генеральной Ассамблее. |
| The consideration by the General Assembly of the issue of public administration and development is most timely. | Рассмотрение в Генеральной Ассамблее вопроса о государственном управлении и развитии является весьма своевременным. |
| The Assembly is shouldering its responsibility towards a country that is being undeservedly penalized. | На Ассамблее лежит ответственность за страну, которая подвергается незаслуженному наказанию. |
| The urgent consideration of this item by the General Assembly is necessary. | Необходимо безотлагательно рассмотреть этот пункт повестки дня в Генеральной Ассамблее. |
| It is left to the General Assembly to comprehensively address this issue at this critical moment. | Генеральной Ассамблее остается всеобъемлющим образом рассмотреть данный вопрос в этот критический момент. |
| The rules of procedure do not give the General Assembly permission to overturn rule 128 by a decision. | Правила процедуры не дают Генеральной Ассамблее права отменять правило 128 каким-либо решением. |
| This would have made it possible to submit to the General Assembly a draft treaty that enjoyed universal acceptance. | Это позволило бы представить Генеральной Ассамблее такой проект договора, который пользовался бы всеобщим признанием. |
| We regret that there was no consensus on its formal presentation to the General Assembly. | Мы сожалеем об отсутствии консенсуса по поводу его официального представления Генеральной Ассамблее. |
| The working groups are scheduled to submit their reports to the Assembly before the end of its fiftieth session. | Планируется, что рабочие группы представят свои доклады Ассамблее до конца ее пятидесятой сессии. |
| They believed that an appeal to that effect should be included in the recommendations of the Committee to the General Assembly. | По их мнению, соответствующий призыв следует включить в рекомендации Комитета Генеральной Ассамблее. |
| The Committee reports on its activities to the General Assembly. | Комитет представляет Генеральной Ассамблее доклады о своей деятельности. |
| In a resolution adopted without a vote, the States parties recommended that the Assembly take such action. | В резолюции, принятой без голосования, государства-участники рекомендовали Ассамблее принять такое решение. |
| Preparation of reports on the situation of indigenous peoples and submission thereof, together with recommendations, to the General Assembly. | Подготовка докладов о положении коренных народов и представлении их совместно с рекомендациями Генеральной Ассамблее. |
| The Committee also insisted on the need for its annual report together with its annexes to be submitted to the General Assembly on time. | Комитет настаивал также на необходимости своевременного представления Генеральной Ассамблее его ежегодного доклада со всеми приложениями. |
| It is the first report submitted to the General Assembly in connection with that mandate. | Это первый доклад, представляемый Генеральной Ассамблее на основании указанного мандата. |
| The General Assembly is invited to adopt an appropriate decision endorsing this institutional linkage and providing for its review. | Генеральной Ассамблее предлагается принять надлежащее решение, поддерживающее эти институциональные связи и предусматривающее их рассмотрение. |
| The Secretary-General therefore does not support this proposal and does not recommend its adoption by the General Assembly. | Поэтому Генеральный секретарь не поддерживает это предложение и не рекомендует Генеральной Ассамблее его принимать. |
| In other words, the Security Council should be a concentrated reflection of the cultural and philosophical diversity represented in the General Assembly. | Иными словами, Совет Безопасности должен быть концентрированным отражением культурного и философского разнообразия, представленного в Генеральной Ассамблее. |
| This Assembly will also have to discuss important aspects relating to the reform of the system in these two directions. | Ассамблее также предстоит обсудить важные вопросы, касающиеся реформы системы в этих двух направлениях. |
| I have proposed for approval by the General Assembly the appointment of Mr. Rubens Ricupero as Secretary-General of UNCTAD. | Я предложил Генеральной Ассамблее утвердить назначение Генеральным секретарем ЮНКТАД г-на Рубенса Рикуперо. |