| But let me ask him, Dad. | Позволь мне спросить его, папа. |
| You know I have to ask. | Ты знаешь, я должен спросить. |
| Don't forget to ask Piper about her alibi. | Не забудь спросить Пайпер насчет алиби. |
| I've got to ask you something like real personal. | Я хочу спросить тебя что-то действительно личное. |
| You didn't even bother to ask her what she thinks. | Вам даже в голову не пришло спросить ее. |
| Okay, I had to ask. | Хорошо, я должен был спросить. |
| I came by to ask you why you still don't trust me. | Я хотел спросить, почему ты до сих пор мне не доверяешь. |
| I can't go down to the takeaway and ask Kenny. | Я не могу пойти в магазин домовой кухни и спросить Кенни. |
| I must ask you, sir, if I may. | Я хочу спросить вас, господин, если можно... |
| Ms. White, I just have to ask. | Миссис Уайт, хочу у Вас спросить. |
| Then produce someone from the NSA, so we can ask them if they were acting in a discretionary capacity. | Тогда предоставьте нам кого-нибудь из АНБ, чтобы мы могли спросить, действовали ли они тайно. |
| At this juncture, we are entitled to ask whether the alleged test sample had not been exposed to atmospheric and climatic factors. | При таких обстоятельствах мы вправе спросить о том, не подвергался ли предполагаемый образец почвы действию атмосферных и климатических факторов. |
| I actually came to ask Lucille something. | Вообще-то я подошла спросить кое-что у Люсиль. |
| So should I ask about the camera or... | Ну... спросить тебя о камере или... |
| It is therefore very natural to ask why the sudden change of heart. | Поэтому вполне естественно было бы спросить, почему вдруг так резко изменилась его позиция. |
| Korean steelworkers might well ask whatever happened to the Republican Party's historic commitment to free trade. | Корейские металлурги вполне могли бы спросить, что случилось с исторической приверженностью республиканской партии принципу свободной торговли. |
| Governments in the Middle East have to ask themselves how they want our region to appear 20 years from now. | Правительства стран Ближнего Востока должны спросить себя, каким они хотят видеть наш регион через двадцать лет. |
| You may have to come to us and ask. | Наверное, вы сами должны прийти к нам и спросить. |
| I should like in passing to ask the representative of the United States a question. | Кстати, хотел бы спросить представителя Соединенных Штатов. |
| We must ask why the Council is pussyfooting and unable to address the issue. | Мы должны спросить: почему Совет колеблется и не способен решить данный вопрос. |
| I would like to ask him what that would encompass. | Я хотел бы спросить его о том, что под этим подразумевается. |
| We need to ask who should direct peace-building initiatives. | Нам нужно спросить, кто должен направлять инициативы в области миростроительства. |
| A detailed agenda of commitments and undertakings followed, but now, we must ask ourselves whether much has changed. | Была составлена подробная повестка дня соответствующих обязательств и мероприятий, но сегодня мы должны спросить себя, насколько изменилась ситуация в этой области. |
| I should like to ask the representatives of the Secretariat about the level of cooperation between each of their departments and ECOWAS. | Я хотел бы спросить представителей Секретариата об уровне сотрудничества между их департаментами и ЭКОВАС. |
| We should ask ourselves whether that progress is sufficient. | Мы должны спросить самих себя: достаточен ли такой прогресс? |