Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Справиться

Примеры в контексте "Ask - Справиться"

Примеры: Ask - Справиться
He came to ask about Vivian, whether she was back. Он приходил справиться о Вив, вернулась ли она.
We came to ask about your cold. Мы пришли справиться о вашей простуде.
You wanted to ask me something? Я не знала, как с этим справиться.
We were on our way to Longbourn to ask after your health. Мы как раз направлялись в Лонгборн, справиться о вашем здоровье.
I wanted to ask you something. Что ж, думаю, я смогу справиться с этим сама.
Don't ask a mutt to strut like a showgirl Простушке не справиться с ролью такой.
I wanted to ask you about Anatoli. Я хотела справиться у вас об Анатолие.
We must ask ourselves how to overcome these contradictions in order to meet the challenges of the future. Необходимо задаться вопросом о том, как преодолеть все эти противоречия и справиться с трудностями в будущем.
If you can't handle it, there are others I could ask. Если вы не можете с этим справиться, у меня есть другие кандидаты.
You can't ask because you can't face the rejection. Вы не можете попросить потому, что не сможете справиться с отказом.
And I have to work up the nerve to ask her. И я должен справиться с волнением, перед тем как сделать предложение.
I figured I'd stop in and say hello... ask your advice on winning over a 15-year-old Newport girl. Я увидел тебя и решил остановиться и поздороваться... спросить совета как справиться с 15-ти летней девчонкой из Ньюпорта.
Only to say I hoped you was well, sir, and to ask how Miss Amy was. Я только хотел справиться о Вашем здоровье, сэр, и узнать, здорова ли мисс Эми.
As the United Nations advances well into its sixty-second year, we can ask ourselves how we have fared in the stewardship of our world. Поскольку Организация Объединенных Наций работает уже шестьдесят второй год, мы можем задаться вопросом о том, как же нам удалось справиться с лидирующей ролью в нашем мире.
Don, if there's anything that I can do to make you feel better, anything, then just ask. Дон, если я хоть как-то могу помочь тебе справиться с этим, что угодно, просто попроси.
I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей.
We ask the General Assembly to recall that these are the least developed of the developing countries whose infrastructures could never absorb such a human tide. Мы просим Генеральную Ассамблею не забывать о том, что это наименее развитые из развивающихся стран, инфраструктура которых не может справиться с таким наплывом людей.
To ask these questions - and many more - is to answer them: only a strong, substantially more integrated EU can manage all this. Задать эти вопросы - и многие другие - не значит получить на них ответы: только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим.
I've heard that you can deal with Teng Piao so I'd like to ask you for a favor Я слышал, что вы можете справиться с Тенг Пьяо потому хотел попросить об одолжении.
I was part of a special forces unit when I was injured, so they should be providing a cover story if any civilians ask about me. Я служил в войсках спецназначения, когда получил ранение, так что мне должны предоставлять прикрытие, а то вдруг обо мне захотят справиться гражданские.
I mean, do you ever just stop and ask yourself if we can actually pull this off? Я имею в виду, ты когда-нибудь просто останавливалась и спрашивала себя сможем ли мы справиться со всем этим?
We would ask you to consider this because otherwise we feel that we run the risk of losing the impetus and possibly not succeeding in coming to grips with this subject-matter during the current session. Мы просили бы Вас рассмотреть это предложение, поскольку в противном случае, как мы полагаем, мы рискуем утратить динамику и, вероятно, не сумеем справиться с этим вопросом в ходе текущей сессии.
Another fundamental question we must ask is: are we ready, as an Organization of States, as nations united, to face the challenges of tomorrow? Еще один основополагающий вопрос, который мы должны задать, сводится к следующему: готовы ли мы как организация государств, как объединенные нации справиться с проблемами завтрашнего дня?
We ask for more time, angsichts the secretive, hypocritical and actual high unemployment what opportunities he sees to cope in these difficult situations, when the Systhem is overloaded and collapses? Мы просим еще раз, angsichts скрытный, лицемерный и фактических высокий уровень безработицы, что он видит возможности, чтобы справиться в этих трудных ситуациях, когда Systhem перегружен и не падает?
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов?