Some years ago, when the Chemical Weapons Convention was nearly finished, it was fashionable to ask if there would be "life after the CWC". |
Несколько лет назад, когда работа над Конвенцией по химическому оружию была практически завершена, было модно задавать вопрос, "будет ли жизнь на Конференции после КХО". |
For example, one cannot ask directly "Does your husband hit you?" because the answer will probably be "No" or "None of your business". |
Например, нельзя напрямую задавать вопрос о том, бьет ли женщину ее муж, поскольку ответ скорее всего будет "нет" или "не ваше дело". |
At times like this, one must always ask: what would be the most FUN? |
В таких моментах, всегда нужно задавать вопрос: Что было бы смешнее? |
So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? |
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. |
Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? |
Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. |
Ladies and gentlemen, before you ask, check, not whether he was asked by someone earlier. |
УВАЖАЕМЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ САЙТА, ПЕРЕД ТЕМ КАК ЗАДАВАТЬ ВОПРОС, ПРОВЕРЬТЕ, НЕ БЫЛ ЛИ ОН ЗАДАН КЕМ-ТО РАНЕЕ. |
How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee? Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? |
Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. |
When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask: who is harmed? |
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: кому был нанесен вред? |
For example, why ask if a 2 year old child is married, or a school-child, or goes to their place of work every day? |
Например, зачем задавать вопрос, состоит ли в браке двухлетний ребенок или школьник или же ежедневно ли ходит он на работу? |
Don't ask the question and then answer it. |
Не стоит задавать вопрос и тут же самой на него отвечать. |
Ghost is not the type to ask a question without knowing the answer. |
Призрак не станет задавать вопрос, не зная ответа. |
So when I ask you a question, since I'm blind, only raise your hand if you want to burn off some calories. |
Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий. |
"Why?" isn't a question I'm allowed to ask. |
Я не имею права задавать вопрос "почему?". |
Might get in the way of the game, but do ask a question anyway. |
По ходу игры будет ещё, но ты можешь задавать вопрос. |
If you can't live with the answer, don't ask the question. |
Если ответ может тебе не понравиться, не надо задавать вопрос. |
That's very good, as in verbatim, which means that I need to ask you more difficult questions. |
Отлично и очень четко. А значит нужно задавать вопрос посложнее. |
Well, a crucial idea of Wolfram Alpha is that you can just ask it questions using ordinary human language, |
Но ключевая идея Wolfram Alpha - возможность задавать вопрос при помощи обычного человеческого языка. |
The important thing is to account for each family member individually rather than ask a blanket question. |
Важно задавать вопрос об инвалидности по каждому отдельному члену домохозяйства, а не общий вопрос по домохозяйству. |
My job was to ask this question: "What do the stories look like?" |
Моя работа состояла в том, чтобы задавать вопрос: «Как выглядят истории?» |
My turn to ask a question. |
Моя очередь задавать вопрос. |
You don't need to ask the 64,000-dollar question. |
Тебе незачем задавать вопрос на 64000 долларов. |
Rauno here will ask the next question. |
Или Рауно начнет задавать вопрос, а он не говорит по английски. |
He did not think that the Committee could ask whether decisions of special courts could be appealed to a court of second instance "before being brought to the Supreme Court", since article 14 required only the review of a decision by a higher court. |
Кроме того, он не считает, что Комитет может задавать вопрос о том, могут ли решения судов исключительной юрисдикции обжаловаться в каком-либо суде вышестоящей инстанции до передачи дела в Верховный суд, поскольку статья 14 предусматривает лишь пересмотр решения вышестоящей судебной инстанцией. |
ELI: Right, every time they ask a question, ask for more detail. |
Верно, каждый раз, когда они будут задавать вопрос, просите дать больше деталей. |
I ask you a question and you ask me a question. |
Я буду задавать вопрос тебе, а ты - мне. |