| Let me ask you something, Raylan. | Позволь тебя кое о чем спросить, Райлан. |
| So maybe ask yourself whether he should continue to live like this. | Поэтому, возможно стоит спросить себя: должен ли он продолжать жить. |
| I think you'll have to ask him. | Думаю вам у него надо спросить. |
| You know, Peter, I love your chin, but I got to ask. | Знаешь, Питер, мне нравится твой подбородок, но я должен спросить. |
| May I ask why you intrude here? | Могу ли я спросить, почему вы вломились сюда? |
| I want to ask what that symbol means. | Я хочу спросить, что значит тот символ. |
| She would like to ask how that progress would be sustained; she understood that the Tunisian authorities had adopted a gradual strategy. | Она хотела бы спросить, каким образом будет поддерживаться достигнутый прогресс; как она понимает, тунисские власти приняли стратегию постепенных изменений. |
| It is of paramount importance to ask ourselves what has been done since 2000, when world leaders signed the Millennium Declaration. | Исключительно важно спросить самих себя, что сделано после 2000 года, когда мировые лидеры подписали Декларацию тысячелетия. |
| In this respect, we should ask ourselves what the cost of failure would be. | В этой связи нам следует спросить себя, какой может быть цена неудачи. |
| I was going to ask whether we agree to make that substitution. | Я собирался спросить, согласны ли мы на такую замену. |
| I wish also to ask the Chairman where exactly we stand at this stage. | Хочу также спросить Председателя о том, на каком именно этапе мы находимся. |
| Council members may ask what is the optimum manner in which to carry out the core tasks. | Члены Совета могут спросить, каков оптимальный путь решения этих основных задач. |
| It was important to ask why the Special Committee only investigated the actions of one side. | Важно спросить, почему Специальный комитет изучает действия только одной стороны. |
| But today, one year later, we must continue to ask ourselves how we are going to achieve them. | Однако сегодня, спустя год, мы должны вновь спросить себя, каким образом мы собираемся их выполнять. |
| We must now ask who the builders of those bridges will be. | Сейчас мы должны спросить, кто же будет строить эти мосты. |
| For this reason, I would like to ask Mr. Oshima how we can get invited to these workshops. | В этой связи я хотел бы спросить г-на Осиму, как получить приглашение на такие семинары. |
| I told her to ask you. | Я сказала ей спросить у вас. |
| I guess I could ask Niall. | Думаю, можно спросить у Найла. |
| The Chairman: I was going to ask that myself. | Председатель (говорит по-английски): Я сам собирался спросить об этом. |
| I ask the representative of Egypt whether that is correct. | Я хотел бы спросить представителя Египта, так ли это. |
| I would ask how valid such a link would be. | Хотелось бы спросить, насколько верной является такая увязка. |
| I would ask the High Commissioner if he has specific solutions already being implemented or under consideration to address that problem. | Я хотел бы спросить Верховного комиссара, есть ли у него конкретные способы решения этой проблемы, которые уже применяются или находятся в стадии изучения. |
| Fourth, Poland has to ask itself what kind of role it wants to play within the EU. | В-четвёртых, Польша должна спросить себя, какую роль она желает играть в ЕС. |
| If you wish to ask the bookseller about a particular item, press the inquire button and fill in the inquire form. | Если вы хотите спросить продавца о конкретном наименовании, нажмите кнопку запрос и заполните форму запроса. |
| By the way, I wanted to ask you about misicals. | Кстати, я как раз хотел спросить о мюзиклах. |