| I just came to ask you, if you'd take a short walk with me, talk in private. | Я пришёл спросить, не желаете ли прогуляться, поговорить с глазу на глаз. |
| Would you ask Frank to give me a call? | Вы бы спросить Фрэнка, чтобы дать мне вызов? |
| Damian, I came to ask you if your article is fully about millennials and politics or if you have another angle. | Демьян, я пришла спросить, правда ли, что твоя статья только о тысячелетиях и политике или есть и другой угол. |
| I would ask how you're doing, but I'm a stockholder so I already know. | Я хотел спросить как твои дела, но я акционер, так что уже знаю. |
| At the time I was so chewed up over the divorce, I never stopped to ask myself how he could have found out. | В то время, я была слишком занята разводом, у меня не было возможности, остановиться и спросить себя, как он мог об этом узнать. |
| Maybe I do go, convince everyone that Elena is alive and well, and I casually ask him where Damon buried me. | Думаю, стоит пойти, и убедить всех, что Елена жива и здорова, и ненароком спросить его, где Дэймон меня закопал. |
| I need to ask her why she abandoned me. | Мне нужно спросить ее почему она оставила меня |
| May I ask why your husband lived here when you're in Pensacola? | Могу я спросить, почему ваш муж жил здесь, когда вы были в Пенсаколе? |
| I would say you could ask Wahl yourself when we talk to him, but I wouldn't bother. | Я бы сказал, можешь спросить Уола сам когда мы будем с ним говорить, но не буду. |
| Dare I ask how things are going over there? | Я хочу спросить, как идут дела? |
| What is your nation, if I may ask? | А какова ваша нация, позвольте спросить? |
| I have to ask you something so that one day I'm not an old man filled with regret. | Я просто должен кое-о-чем тебя спросить, чтобы в один из дней я не превратился в старика, переполненного сожалением. |
| At some point, every leader must ask himself whether by staying in office, he is giving to the country, or taking from it. | В какой-то момент каждый лидер должен спросить себя: оставаясь во главе правления, дает он что-то стране или же отнимает у нее. |
| He needs to ask himself where he comes from and where he's going. | Он должен спросить себя, откуда он и куда он идет. |
| There are a few things I want to ask you. | Я хочу тебя кое о чём спросить. |
| Why don't we just ask the students what they think about losing their holidays? | Почему бы не спросить учеников, что они думают про утрату праздника? |
| Children, there's something to what you wanted to ask your grandfather? | Дети, есть что-то, что хотите спросить деда? |
| Might, may I ask, and I apologize if this is too personal, but you have chosen such a difficult life. | Позвольте... можно спросить, и простите, если это слишком личное, но... вы выбрали для себя такую сложную жизнь. |
| Now, what was it we needed to ask? | Так, что же мы хотели спросить? |
| Mr. Monk, could I ask you something? | Мистер Монк, могу я спросить? |
| Katherine, is there anything you want to ask me? | Кэтрин, ты ничего не хочешь у меня спросить? |
| Dare I ask why he's all wet? | Можно спросить, почему он весь мокрый? |
| May I ask what you intend to use this for exactly? | Могу я спросить, для чего конкретно вам это нужно? |
| Let me ask you about that woman now, all right? | Можно теперь спросить про ту женщину? |
| Excuse me, Sir, if I might ask? | Извините, сэр, могу я спросить? |