Английский - русский
Перевод слова Ask

Перевод ask с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спросить (примеров 8700)
I meant to ask you about that. Я сам действительно хотел спросить Вас, кто это.
Then I have no option but to ask Mr Moray to ask you why you were holding Mr Weston's hand. Тогда у меня нет выбора, как попросить мистера Морея спросить тебя, почему ты держала за руку мистера Вестона.
Dare I ask about the men inside the compound? Осмелюсь спросить о мужчинах, что жили внутри дома?
May I just ask you what made you change your mind? А можно спросить, что заставило тебя передумать?
Are you just going to walk in there and ask for Burdon? Вы собираетесь просто зайти туда и спросить о Бердоне?
Больше примеров...
Просить (примеров 3101)
And it was selfish of me to ask you to move. И было эгоистично с моей стороны просить тебя уехать.
To fulfil this mandate, the Secretary-General could ask Member States to provide or update lists with national experts and laboratories available in the event of an investigation. Для выполнения этого мандата Генеральный секретарь мог бы просить государства-члены предоставить обновленные списки национальных экспертов и лабораторий, которые можно было бы привлекать в случае расследования.
Mr. de Icaza (Mexico)(interpretation from Spanish): My delegation would like to ask the Chairman a favour. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы просить Председателя об одолжении.
I would also ask you to convey to him and to the entire staff of the United Nations our condolences over the death of Mr. Sergio Vieira de Mello. Я хотел бы также просить Вас передать ему и всем сотрудникам Организации Объединенных Наций наши соболезнования в связи кончиной г-на Сержиу Виейра ди Меллу.
How can those States ask States that do carry out the death penalty to eliminate it? Как же тогда последние могут просить государства, применяющие смертную казнь, отменить ее?
Больше примеров...
Попросить (примеров 3594)
I could ask them to increase the planned driving speed a little. Я могу попросить, чтобы слегка прибавили скорость.
And maybe I should ask Janet for something more than just a piece of pie. И может мне стоит попросить у Джант, что-то большее, чем кусочек пирога.
I would ask you for my job back... assuming you wouldn't use me to fleece my friends. Я хочу попросить вернуть мне работу... надеясь, что ты не станешь использовать меня против моих друзей.
Is it wrong to ask the same of him? Разве не будет правильным попросить того же взамен?
It would have been easy just to ask them They would gadly have shown it to me. Я бы мог запросто попросить их показать мне дом и они бы с радостью показали мне его.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 1565)
You're supposed to ask permission before you touch someone's things. Надо спрашивать разрешение, прежде чем брать чужие вещи.
And you don't get to ask me about who I'm dating right now, so... И ты не имеешь права спрашивать, с кем я встречаюсь, так что...
Then why did you come down here to ask me what the assignment is? Зачем было идти сюда и спрашивать меня о задании?
You just didn't want to ask. Ты просто не хотела спрашивать.
What's there to ask? А что тут спрашивать?
Больше примеров...
Задать (примеров 2415)
There are questions that I would ask of you... as soon as your tongue is loose again. Я бы хотела задать вам несколько вопросов, ...как только ваш язык успокоится.
Now, these recurring stories cause me to ask two questions. Эти повторяющиеся истории заставили меня задать два вопроса.
I could ask you the same thing. Могу задать тебе тот же вопрос, Уолтер.
We should ask ourselves what prompts people to turn the terror and suffering of others into a way of life. Мы должны задать себе вопрос о том, что же побуждает людей обращаться к террору и заставлять страдать других вследствие такого образа жизни.
These individuals are encouraged to ask questions about the available technologies and to decide which one(s) they want to test. Им предлагается задать специалистам вопросы об имеющихся технологиях и выбрать ту или те из них, которые они хотели бы опробовать.
Больше примеров...
Задавать (примеров 1085)
The Ombudsman must be admitted to hearings and allowed to ask questions. Омбудсмен должен допускаться на слушания, в ходе проведения которых он имеет право задавать вопросы.
I will ask you some questions. Я буду задавать вопросы, чтобы направлять ваши мысли.
We have a duty, however, to continually ask questions and to have the courage to overcome the problems of our age. Однако у нас есть долг постоянно задавать вопросы и иметь мужество решать проблемы нашего времени.
If you want yes or no answers, you have to ask me less complicated questions. Если вы хотите услышать "да" или "нет", вам придётся задавать менее сложные вопросы.
But the very reason we have the luxury to ask such questions is that the spread of the infection was contained by exceedingly stringent measures. Но мы можем себе позволить задавать такие вопросы только по той причине, что распространение инфекции было сдержано в результате принятия чрезвычайно строгих мер.
Больше примеров...
Пригласить (примеров 534)
Look, I was not trying to ask you out, I promise. Слушай, я не пытался тебя пригласить, честно.
Damon told you to ask me to dance. Деймон попросил тебя пригласить меня танцевать.
Well, I hope you're not the kind of man who needs to ask the lady out. Ну, надеюсь, вы не из тех мужчин, кому необходимо самому пригласить даму.
You should ask one out. Ты должен пригласить кого-нибудь на свидание.
Alathea sends her butler to ask the lifeguard to have breakfast. В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак.
Больше примеров...
Узнать (примеров 811)
You should ask him for every bit of information he has. Стоило узнать всё, что ему известно.
That advice you gave me about confronting liam, ask him why he canceled? За тот совет, что ты дала мне насчет Лиама, узнать, почему он отменил свидание?
He... May I ask what happened? Он... Могу я узнать, что случилось?
May I ask the source of this material? Можно узнать источник этих данных?
When coming up with the curriculum for Ruby's world, I needed to really ask the kids how they see the world and what kind of questions they have and I would organize play testing sessions. Когда в мире Руби пришла пора учиться, мне нужно было узнать у детей, как они видят мир, какие вопросы они задают, и я организовала тестовые игры.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 3499)
The question I am going to ask is it doesn't have any back wheels. Вопрос, который я собираюсь задать: у неё нет задних колес?
You got to ask yourself what's mattered to you most year in and year out. Задай себе вопрос, что было для тебя самым важным все эти годы.
But I ask... are these men willing to go as far as you and I for what they believe? Но вот вопрос - готовы ли эти люди зайти так же далеко, как мы с тобой, ради своей веры?
If they are valid, they are not valid only for human rights, and while a rigorous quantitative analysis is not possible here, one might ask whether normative treaties are not the largest category of multilateral treaties so far concluded; Если они верны, то они верны не только в области прав человека, и, хотя здесь невозможно провести четкий количественный анализ, возникает вопрос о том, не входят ли нормативные договоры в самую широкую категорию двусторонних договоров, заключенных до настоящего времени.
One thing I'd ask you... У меня вот какой вопрос.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 603)
In those circumstances, he supported the proposal to suggest that Seychelles should ask for technical assistance from OHCHR. В этих обстоятельствах он поддерживает идею о том, чтобы предложить направить Сейшельским Островам письмо с предложением обратиться за технической помощью со стороны УВКПЧ.
The United Nations could prepare a model mission plan for guidance, and ask States for help in providing scenarios or facilities. Организация Объединенных Наций могла бы подготовить в качестве руководства типовой план миссии и обратиться к государствам с просьбой об оказании помощи в разработке сценариев или предоставлении услуг.
I don't wish to burden you as you begin your office, but perhaps, with your permission, I could approach our king and ask his favour in this trying time. Я не хочу обременять вас в самом начале вашей службы, но возможно, с вашего позволения, я смогу обратиться к королю и попросить его помощи в это трудное время.
The Committee discussed the matter during the reporting period and decided to ask the Chairman to speak to the Permanent Representative of India to encourage India to approach Germany directly for the needed information. Комитет обсудил этот вопрос в течение отчетного периода и принял решение о том, что Председатель должен обратиться к Постоянному представителю Индии с предложением, чтобы Индия непосредственно запросила необходимую информацию у Германии.
Success in school is also influenced by the fact that most pupils are not able to ask their parents for help with homework, and by the lack of material and spatial conditions in which to do homework. На результатах учебы в школе также отражается тот факт, что большинство учащихся не могут обратиться к своим родителям с просьбой помочь им с выполнением домашнего задания, а также стесненные жилищно-бытовые условия, в которых они должны выполнять эти домашние задания.
Больше примеров...
Предложить (примеров 217)
I'll ask you to sew again... often. Я хочу предложить вам шить еще... больше.
I am here to ask your daughter for her hands in marriage. Я приехал, чтобы предложить вашей дочери руку и сердце.
It therefore requested the secretariat to ask the Party concerned to provide its response by that time. В этой связи он поручил секретариату предложить заинтересованной Стороне представить свой ответ к этому сроку.
Never ask for what ought to be offered. Никогда не проси то, что люди могут предложить сами.
Desire to mobilize their Governments to respond to the pressing expectations of their peoples in all areas and to ask them to propose to national parliaments that legislative and budgetary measures corresponding to the above-mentioned approaches be adopted; ВЫРАЖАЮТ СТРЕМЛЕНИЕ нацелить усилия своих правительств на удовлетворение насущных потребностей населения во всех этих областях и поручить им предложить национальным парламентам принять меры законодательного и бюджетного характера, соразмерные усилиям в этих направлениях,
Больше примеров...
Поинтересоваться (примеров 172)
Can I possibly ask why, ma'am - А могу я поинтересоваться, почему, мэм...
Dare I ask why you're in a wheelchair? Могу ли я поинтересоваться, почему ты в инвалидном кресле?
In that connection, I should like to ask the Executive Director how the WFP - in addition to providing humanitarian assistance in the form of food - can help to resolve those key problems that Africa faces? В этой связи хотелось бы поинтересоваться у г-на Директора-исполнителя, как в дополнение к доставке голодающим продовольственной гуманитарной помощи Мировая продовольственная программа может способствовать решению упомянутых узловых проблем Африки?
May I ask why? Могу я поинтересоваться причинами?
Your father was killed, Mr Lee, at about 8:15, ...so I must ask you for an account of your movements during those six minutes. Ваш отец был убит примерно в 8.15. Я вынужден поинтересоваться Вашими передвижениями в течение этих 6 минут.
Больше примеров...
Просьбой (примеров 737)
UNITAR intended to ask UNDP to write off that balance. ЮНИТАР намерен обратиться к ПРООН с просьбой о списании указанного остатка.
We ask the European Union to provide similar access. Мы обращаемся с просьбой к Европейскому союзу предоставить подобный доступ.
In the resolution, we also ask the United Nations to explore what can be done to build legal capacities in those States. В этой резолюции мы также обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой изучить вопрос о возможности наращивания правового потенциала этих государств.
The director of the immigration center, on receiving a complaint shall, when deemed necessary, ask the detainee and the officials concerned to explain the contents of the complaint, and shall take necessary measures. Получив жалобу, директор иммиграционного центра должен, в случае необходимости, обратиться к задержанному и соответствующим должностным лицам с просьбой о разъяснении ему сути жалобы, и принять необходимые меры.
I would be grateful to speakers for distributing their written statements if they are longer. I would ask colleagues still on my list of speakers to shorten their statements as much as possible. Г-н Бутагира: В соответствии с Вашей просьбой, г-н Председатель, мое заявление будет распространено в Совете, а я постараюсь кратко изложить его текст.
Больше примеров...
Поспрашивать (примеров 62)
Could you ask around for me, mate? Не мог бы ты поспрашивать вокруг для меня, приятель?
I can ask around if you want, Inspector. Я могу поспрашивать, если хотите, инспектор
Could you please ask the chef? Не могли бы вы поспрашивать повара?
I didn't see the car or hear nobody talk about Hector, but I can ask around. Я не видел машины и не слышал, чтобы кто-то говорил о Гекторе. но я могу поспрашивать.
Maybe we should ask around. Может нам стоит поспрашивать в округе.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 54)
Quinn, I won't ask you about Amanda Tanner. Куинн, я не собираюсь расспрашивать тебя об Аманде Теннер.
It's my job to ask questions after nightfall. Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
I don't want to ask you why, but you do know this will look politically motivated. Не хочу вас расспрашивать, но вы же понимаете, со стороны выходит, что всё из-за политики.
You're here to ask about me again? Пришли снова обо мне расспрашивать?
They'll come in, ask us some questions. Они заявятся, начнут расспрашивать.
Больше примеров...
Задавать вопросы (примеров 399)
There are things that they really worry about but they are afraid to ask questions. Есть вещи, которые их действительно беспокоят, но они боятся задавать вопросы.
Trust me, once these guys are busted they don't really want to ask questions. Поверьте, когда таких людей ловят, то они не очень хотят задавать вопросы.
The programme to date has shown how it is possible to ask questions that are inclusive of all identities. На сегодняшний день программа демонстрирует, каким образом можно задавать вопросы, охватывающие все типы идентичности.
Now, you can ask questions if it feels right, but the goal here is not to spook him. Ты можешь задавать вопросы, если почувствуешь, что так надо, но наша цель - не спугнуть его.
As memories of Johannesburg are pushed into the background by seemingly more urgent crises, our people are beginning to ask questions about this process. По мере того как память об Йоханнесбурге отходит на второй план, вытесненная, как представляется, еще более серьезным кризисом, наши народы начинают задавать вопросы по поводу этого процесса.
Больше примеров...
Попроситься (примеров 9)
You're too old to ask to see the cockpit. Ты слишком стар, чтобы попроситься посмотреть в кабину пилотов.
The Navy isn't something you can just ask to join. Нельзя так просто взять и попроситься во флот.
Can't you run after him and ask can you go with him? А нельзя его догнать, и попроситься с ними?
If you're not sufficiently stimulated by this investigation, do us both a favor and ask for a transfer. Если тебе не интересно это дело то можешь попроситься чтобы тебя перевели
Should I ask to get a gig? Может, мне тоже попроситься в шоу?
Больше примеров...
Молить (примеров 14)
And I have to ask that woman for a favour! И эту женщину я должна молить о помощи.
Ask for forgiveness need to tell me the truth as you know it. Молить о прощении будешь потом, а сейчас ты должна рассказать мне всю правду.
Now, fall to your knees and ask for his forgiveness. Так пади же пред ним и будем молить о прощении.
Lord, as we commit this child's body to the earth, may we ask it be the last child you strike down so mercilessly. Господи, предавая тело этого ребёнка земле, можем ли мы молить тебя, чтобы это дитя было последним, кого ты покарал столь жестоко?
I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
Больше примеров...
Задавать вопрос (примеров 27)
When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask: who is harmed? Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: кому был нанесен вред?
For example, why ask if a 2 year old child is married, or a school-child, or goes to their place of work every day? Например, зачем задавать вопрос, состоит ли в браке двухлетний ребенок или школьник или же ежедневно ли ходит он на работу?
So when I ask you a question, since I'm blind, only raise your hand if you want to burn off some calories. Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий.
The important thing is to account for each family member individually rather than ask a blanket question. Важно задавать вопрос об инвалидности по каждому отдельному члену домохозяйства, а не общий вопрос по домохозяйству.
I ask you a question and you ask me a question. Я буду задавать вопрос тебе, а ты - мне.
Больше примеров...
Справиться (примеров 29)
I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей.
Another fundamental question we must ask is: are we ready, as an Organization of States, as nations united, to face the challenges of tomorrow? Еще один основополагающий вопрос, который мы должны задать, сводится к следующему: готовы ли мы как организация государств, как объединенные нации справиться с проблемами завтрашнего дня?
We ask for more time, angsichts the secretive, hypocritical and actual high unemployment what opportunities he sees to cope in these difficult situations, when the Systhem is overloaded and collapses? Мы просим еще раз, angsichts скрытный, лицемерный и фактических высокий уровень безработицы, что он видит возможности, чтобы справиться в этих трудных ситуациях, когда Systhem перегружен и не падает?
Ask him how his V.C. managed to sneak a bomb through border security into New York, and yet they can't manage to boost Mahsuvus themselves. Спроси его, как агенты Вотанов смогли тайно пронести бомбу через пограничную охрану в Нью Йорк, а при этом не могут справиться с освобождением Масувуса.
In line with Sinclair's Calvinist-Pietist ideals, Frederick managed the state finances as honestly as he could, though he often had to ask for loans from bankers in Amsterdam or Frankfurt. Воспитанный кальвинистом-пиетистом Синклером, Фридрих управлял своей страной добросовестно, хотя и не мог справиться со сложным экономическим положением, доставшимся ему по наследству, и был вынужден обращаться за кредитами к франкфуртским и амстердамским банкирам.
Больше примеров...
Испрашивать (примеров 4)
In any case, countries didn't have to ask permission to discuss any topic, if they considered it important. В любом случае страны не должны испрашивать разрешения на обсуждение какого-либо вопроса в том случае, если они считают его важным.
Furthermore, although other organizations might not need such a decision, they nevertheless considered the question to be of such importance that they would have to ask their governing bodies for their endorsement. Кроме того, хотя другим организациям, возможно, и не потребуется принимать такое решение, они тем не менее придают данному вопросу столь важное значение, что им придется испрашивать одобрение их руководящих органов.
Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. Еще один вопрос, поднимавшийся большинством участвующих организаций, сводился к тому, что многие сотрудники не имеют должной подготовки для понимания того, как, когда и где испрашивать разрешение на выполнение тех или иных обязанностей.
At the 14th meeting of the Special Political and Decolonization Committee, held on 22 October 2008, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information stated that, in the light of the current budgetary situation, it was his intention not to ask for additional resources. На 14-м заседании Специального комитета по политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшемся 22 октября 2008 года, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации заявил, что в свете нынешней бюджетной ситуации он намеревается не испрашивать дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Проситься (примеров 5)
Don't, and you can go ask Daniel Hardman for a job, because we both know that's how you got the idea for Fletcher Engines in the first place. Нет - тогда можешь проситься на работу к Дэниелю Хардману, потому что мы об знаем, кто подкинул тебе идею с "Флетчер Энджинс".
I came to ask you to hire me. Пришел к вам проситься.
Tell me you didn't, trek all the way up to beautiful Buffalo to ask to be my lieutenant governor. Я надеюсь, ты не для того явился в Баффало, чтобы проситься ко мне в замы.
At present, a remand prisoner can ask to go outside the building at any time of the day. В настоящее время лицо, содержащееся в предварительном заключении, может проситься на прогулку в любое время суток.
And let's ask them? А давай к ним проситься?
Больше примеров...