| May I ask what that was? | Могу я спросить, что это было? |
| May I ask you about the case 14 years ago? | Могу я спросить о случае 14-летней давности? |
| I mean, why couldn't you ask me? | Почему ты не мог спросить меня? |
| May I ask what the final vote was? | Могу я спросить, каким было финальное голосование? |
| Your Honor, could the court ask that Chief Johnson refrain from editorial commentary? | Ваша честь, может суд спросить что шеф Джонсон воздерживается от комментариев? |
| I, I can't ask him to do that. | Я, я не могу просить его сделать это. |
| This time, it is our turn to go through the proper channels and ask for help. | На этот раз наша очередь обращаться через соответствующие каналы, чтобы просить о помощи. |
| If you don't care, I just want to ask a favor. | Если вы не против, хотел бы просить об одолжении. |
| I wouldn't ask him to defend me | Я не буду просить его защищать меня. |
| However, due to a sad event which has happened in my country, I have to leave tonight, and I was obliged to ask the Assembly to give me the opportunity to deliver my speech today. | Однако вследствие печальных событий, происшедших в моей стране, я должен уехать сегодня вечером и был вынужден просить Ассамблею позволить мне выступить сегодня. |
| I wanted to ask you a favor. | Но я хотела бы попросить тебя об одной услуге. |
| Do you really think things happen just because you ask nicely? | Ты действительно думаешь, что какие-то вещи происходят, стоит только хорошо попросить? |
| But I'm asking you because you're the only one I can ask. | Но я прошу тебя, потому что ты единственный, кого я могу попросить. |
| Since you are here, is it okay if I ask you to sing a birthday song for Jun Pyo? | Раз уж ты здесь, могу я попросить тебя исполнить поздравительную песню для Чжун Пё? |
| If I was working with Bruce, why wouldn't I just ask Bruce to buy the meatballs for me? | Если бы я был заодно с Брюсом, может, проще было его попросить купить мне этих тефтелек? |
| Why would people ask me that? | Зачем кому-то у меня это спрашивать? |
| They'll ask, "Where does the tree spirit live?" | Они будут спрашивать тебя, где живет дух дерева. |
| How can you even ask that question? | Как ты можешь вообще спрашивать об этом? |
| Why ever would you need to ask permission? | Почему вы должны спрашивать позволения? |
| I'll ask the questions. | Я буду спрашивать вопросы. |
| This is a delicate question, Mr Massey, but it's one I have to ask. | Это довольно деликатный вопрос, Мистер Масси, но мы должны его задать. |
| I have been wanting to ask you this question for like three years. | Я хотел задать вам этот вопрос уже года три |
| I would like to ask Mr. Oshima about how feasible such corridors would be. | Я хотел бы задать вопрос гну Осиме о том, как можно было бы создать такие «коридоры». |
| I ask the Minister in all candidness and in all fairness: When will Lebanon finally take its fate into its own hands? | Я хочу задать министру откровенный и справедливый вопрос: когда Ливан наконец возьмет свою судьбу в свои руки? |
| You profiled so much about me, except you forgot to ask the most important question. | Ты так увлекся составлением моего профиля, что забыл задать себе один вопрос. |
| In refugee status determination proceedings, the author has to provide relevant factual information, while the decision maker should ask further relevant questions and apply this information to the legal framework. | Во время процедуры определения статуса беженца автор должна предоставить относящуюся к делу фактическую информацию, а директивный орган вправе задавать дополнительные относящиеся к делу вопросы и использовать полученную информацию в рамках правовой системы. |
| This option could include giving Member States the possibility to read internal audit reports in the Internal Oversight Service office, and ask questions to the Chief Audit Executive as needed. | Этот вариант может предусматривать предоставление государствам-членам возможности знакомиться с докладами о результатах внутренней ревизии в канцелярии Службы внутреннего надзора, а также задавать при необходимости вопросы старшему должностному лицу по вопросам ревизии. |
| We can sit up all night in the oval in our sweats and drink coffee and eat ramen noodles and highlight and ask questions, but right now, we have the entire country waiting for us. | Мы сможем всю ночь сидеть в овальном кабинете пить кофе и есть лапшичку, подчеркивать и задавать вопросы, но прямо сейчас нас ждет вся страна. |
| What sort of questions would you ask? | Какие вопросы нужно задавать? |
| She's going to ask real questions. | Она будет задавать реальные вопросы. |
| You should ask her out sometime, coach. | Тебе стоит как-нибудь пригласить ее на свидание, тренер. |
| But didn't have the courage to ask me out, | Но не мог набраться смелости, чтобы пригласить меня. |
| We can call a social worker, have 'em go in and say hello, ask if they need any help. | Мы можем позвонить социальным работникам, пригласить их, сказать "привет" и спросить, нужна ли им помощь. |
| T o ask her out. | Чтобы пригласить ее на свидание. |
| I was to ask you to patrol all the savage clans with us and tell me the relationships among them all. | Я хотел было пригласить вас на инспекцию по кланам дикарей, чтобы вы попутно рассказали мне про взаимоотношения между ними |
| I need to ask you a question about your daughter. | Мне нужно узнать кое-что о вашей дочери. |
| For what war, might I ask? | И для какой же войны, позволь узнать? |
| You didn't ask anything about him? | Ты не пытался сам узнать о нем что-либо? |
| You came all the way here to ask me that? | Ты приперся сюда, чтобы узнать об этом? |
| Ask no questions until someone decides to let us in on the big secret? | Не задавая вопросов, пока кто-то не позволит нам узнать большой секрет? |
| the first question I always ask is, "What's the pay-off for them?" | первый вопрос, который я всегда прошу, "Сколько платите за них?" |
| You know, I'd be polite and ask if you are going to enter the dogsled race, but I think all of Alaska knows the answer to that question. | ты знаешь, из вежливости я должен спросить у тебя будешь ли ты учавствовать в гонке, но я думаю вся Аляска знает ответ на этот вопрос. |
| Do you mind if I ask you a question? | Можно задать нескромный вопрос? |
| Yes, please ask. | Пожалуйста, задай свой вопрос! |
| Not a very a tactful question, young man, nor a very ethical one for a young doctor-to-be to ask. | Не самый тактичный вопрос, юноша, и не самый этичный для молодого врача. |
| Also in April 2000, and pending the results of the evaluation, I may ask the Executive Board to take up the issue of modified or accelerated execution arrangements in special development situations. | Также в апреле 2000 года в преддверии получения результатов этой оценки я могу обратиться к Исполнительному совету с просьбой рассмотреть вопрос об использовании модифицированных или ускоренных процедур исполнения в специальных ситуациях, связанных с развитием. |
| With regard to the efforts under way today to mainstream this activity, what do I ask of the Council in particular? | В том, что касается предпринимаемых в настоящее время усилий по включению такого рода деятельности в соответствующие мандаты, я хотел бы обратиться к Совету со следующим призывом. |
| Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): I have taken the floor in order to ask that members of the General Assembly do not put into effect the amendment proposed by the delegation of Japan or the one tabled by the delegation of Malaysia. | Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Я взял слово для того, чтобы обратиться к членам Генеральной Ассамблеи с просьбой не соглашаться с поправкой, предложенной делегацией Японии, или поправкой, представленной делегацией Малайзии. |
| You should ask my colleague. | Вам нужно обратиться к моей коллеге. |
| After some discussion, it agreed to hold the next Forum on "Public-Private Partnerships for Infrastructure Development in the UN/ECE economies" and to ask support from the UN/ECE BOT Group in the preparation of this event. | После некоторых прений было принято решение провести следующий форум по теме "Формирование партнерских связей между государственным и частным секторами в интересах развития инфраструктуры в странах ЕЭК ООН" и обратиться к Группе ЕЭК ООН по СЭП за поддержкой в подготовке этого мероприятия. |
| Any individual workplan which the requesting Government or Governments may ask the Executive Director to submit to the Board; and | Любой индивидуальный план работы, который запрашивающее правительство или правительства могут предложить Директору-исполнителю представить Совету. |
| As several Member States had acknowledged during the High-level Dialogue, it would appear sensible to associate the Global Migration Group agencies collectively and individually with that endeavour, and to ask them to contribute their respective technical expertise. | Как было признано несколькими государствами-членами в ходе Диалога высокого уровня, было бы целесообразным вовлечь в эту работу учреждения - участников Глобальной группы по вопросам миграции в коллективном или единичном качестве и предложить им поделиться своим техническим опытом в этой области. |
| I couldn't ask in front of Helen, and I may be way out of line here, but... I'd like to offer you a job. | Я не мог задать его в присутствии Хелен, и возможно, я позволяю себе лишнего, но... я хотел бы предложить тебе работу. |
| The CHAIRMAN said that, if he heard no objection, he would ask the Secretariat to suggest a draft resolution on item 9, "Industrial Development Forum". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что при отсутствии возражений он будет просить Секретариат предложить проект резолюции по пункту 9, озаглавленному "Форум по промышленному развитию". |
| So this is the point in the conversation where you ask me if I'd like a ride home. | Вот мы и подошли к тому моменту в разговоре, когда ты должен предложить подвезти меня. |
| Your sister would still could even ask if it bothered us. | Твоя сестра могла бы поинтересоваться не стеснит ли он нас. |
| Can I ask what that was about? | Могу я поинтересоваться, о чём шла речь? |
| We should like to ask whether the United Nations Secretariat has any information on this? | Нам хотелось бы поинтересоваться в этой связи: известно ли что-нибудь на этот счет в Секретариате Организации Объединенных Наций? |
| Leonard, can I ask you a question? | Леонард, разреши поинтересоваться. |
| You know, I wanted to ask you. | Знаешь, хочу поинтересоваться. |
| The Team recommends that when listing an entity whose principals are not recorded, the Committee ask relevant States to submit these names as soon as possible. | Группа рекомендует, чтобы при попадании в Перечень организации, чьи основные деятели туда не вписаны, Комитет обращался к соответствующим государствам с просьбой как можно скорее представить и их имена. |
| Mr. CALITZAY asked whether it was feasible for individuals to ask a member of the Chamber of Deputies to submit a complaint to the Ombudsman on their behalf (para. 19). | Г-н КАЛИ ЦАЙ спрашивает, могут ли отдельные лица обратиться с просьбой к одному из членов палаты депутатов, с тем чтобы он направил жалобу омбудсмену от их имени (пункт 19). |
| The 30 or so non-member States that ask to participate as observers each year and the considerable number of eminent persons who regularly join us here bear witness to the ongoing interest in the Conference on Disarmament. | Тот факт, что ежегодно с просьбой об участии в качестве наблюдателей обращаются 30 с чем-то государств-нечленов и к нам здесь регулярно присоединяется значительное число видных персон, свидетельствует о бытующем интересе к работе Конференции по разоружению. |
| During this review and appraisal of the Beijing Declaration and Platform for Action, we again ask that States adopt the Draft Declaration in its present form without further delay. | В ходе проведения настоящего обзора и оценки выполнения Пекинской декларации и Платформы действий мы снова обращаемся к государствам с просьбой без дальнейшего промедления принять проект декларации в его нынешнем виде. |
| Three things I would ask for in the week ahead from all parties and especially from | Я хотела бы обратиться с просьбой ко всем участникам, и в особенности к делегатам, проявить в предстоящую неделю три качества. |
| I can ask around if you want, Inspector. | Я могу поспрашивать, если хотите, инспектор |
| Maybe you could ask around for me. | Может, вы сможете поспрашивать для меня? |
| Ask enough grunts, they'll tell you. | Но если поспрашивать, то люди говорят. |
| Perhaps you should ask around and see if anyone else heard that. | Возможно, тебе стоит поспрашивать об этом в кампусе, может, кто и знает правду. |
| You could ask him about all sorts of things. | Мог бы поспрашивать его. |
| It's my job to ask questions after nightfall. | Это моя работа расспрашивать после наступления ночи. |
| It would be gauche of me to ask you about your many successes. | С моей стороны было бы бестактно расспрашивать о ваших многочисленных успехах. |
| Steve, I'm not going to ask you about your influences... or your process. | Стив... Я не собираюсь расспрашивать тебя о факторах, побудивших тебя написать книгу. |
| They will come in. Ask some questions. | Они заявятся, начнут расспрашивать. |
| It's possible the Centre wouldn't tell me because they knew you'd ask me this question. | Возможно, что Центр не сказал мне, потому что знали, что ты будешь расспрашивать об этом. |
| All users can ask questions and post comments. | Все посетители могут задавать вопросы и, естественно, оставлять комментрии. |
| Okay, you think of something, I'll ask the questions. | Хорошо, ты думай о чем-нибудь, а я буду задавать вопросы. |
| Can I ask the questions? | Можно я буду задавать вопросы? |
| You are not allowed to ask questions. | Вам не разрешается задавать вопросы. |
| When they begin to ask questions. | Они станут задавать вопросы. |
| You're too old to ask to see the cockpit. | Ты слишком стар, чтобы попроситься посмотреть в кабину пилотов. |
| I'm going to ask my boss for a transfer to another department. | Хочу сегодня попроситься в другой отдел. |
| If you're not sufficiently stimulated by this investigation, do us both a favor and ask for a transfer. | Если тебе не интересно это дело то можешь попроситься чтобы тебя перевели |
| Why didn't you ask her to have you as a guest? | Почему бы тебе не попроситься пожить у неё? |
| Should I ask to get a gig? | Может, мне тоже попроситься в шоу? |
| I will not ask Grandfather for forgiveness. | Я не буду молить дедушку о прощении. |
| Ask for forgiveness need to tell me the truth as you know it. | Молить о прощении будешь потом, а сейчас ты должна рассказать мне всю правду. |
| "That's all we ask," we'll beg on our hands and knees. | Все встанем на колени и будем молить их. |
| Lord, as we commit this child's body to the earth, may we ask it be the last child you strike down so mercilessly. | Господи, предавая тело этого ребёнка земле, можем ли мы молить тебя, чтобы это дитя было последним, кого ты покарал столь жестоко? |
| I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness | Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении. |
| Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? | Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. |
| Ladies and gentlemen, before you ask, check, not whether he was asked by someone earlier. | УВАЖАЕМЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ САЙТА, ПЕРЕД ТЕМ КАК ЗАДАВАТЬ ВОПРОС, ПРОВЕРЬТЕ, НЕ БЫЛ ЛИ ОН ЗАДАН КЕМ-ТО РАНЕЕ. |
| When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask: who is harmed? | Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: кому был нанесен вред? |
| Don't ask the question and then answer it. | Не стоит задавать вопрос и тут же самой на него отвечать. |
| My job was to ask this question: "What do the stories look like?" | Моя работа состояла в том, чтобы задавать вопрос: «Как выглядят истории?» |
| He came to ask about Vivian, whether she was back. | Он приходил справиться о Вив, вернулась ли она. |
| If you can't handle it, there are others I could ask. | Если вы не можете с этим справиться, у меня есть другие кандидаты. |
| I figured I'd stop in and say hello... ask your advice on winning over a 15-year-old Newport girl. | Я увидел тебя и решил остановиться и поздороваться... спросить совета как справиться с 15-ти летней девчонкой из Ньюпорта. |
| I was part of a special forces unit when I was injured, so they should be providing a cover story if any civilians ask about me. | Я служил в войсках спецназначения, когда получил ранение, так что мне должны предоставлять прикрытие, а то вдруг обо мне захотят справиться гражданские. |
| Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. | Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов? |
| In any case, countries didn't have to ask permission to discuss any topic, if they considered it important. | В любом случае страны не должны испрашивать разрешения на обсуждение какого-либо вопроса в том случае, если они считают его важным. |
| Furthermore, although other organizations might not need such a decision, they nevertheless considered the question to be of such importance that they would have to ask their governing bodies for their endorsement. | Кроме того, хотя другим организациям, возможно, и не потребуется принимать такое решение, они тем не менее придают данному вопросу столь важное значение, что им придется испрашивать одобрение их руководящих органов. |
| Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. | Еще один вопрос, поднимавшийся большинством участвующих организаций, сводился к тому, что многие сотрудники не имеют должной подготовки для понимания того, как, когда и где испрашивать разрешение на выполнение тех или иных обязанностей. |
| At the 14th meeting of the Special Political and Decolonization Committee, held on 22 October 2008, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information stated that, in the light of the current budgetary situation, it was his intention not to ask for additional resources. | На 14-м заседании Специального комитета по политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшемся 22 октября 2008 года, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации заявил, что в свете нынешней бюджетной ситуации он намеревается не испрашивать дополнительных ресурсов. |
| Don't, and you can go ask Daniel Hardman for a job, because we both know that's how you got the idea for Fletcher Engines in the first place. | Нет - тогда можешь проситься на работу к Дэниелю Хардману, потому что мы об знаем, кто подкинул тебе идею с "Флетчер Энджинс". |
| I came to ask you to hire me. | Пришел к вам проситься. |
| Tell me you didn't, trek all the way up to beautiful Buffalo to ask to be my lieutenant governor. | Я надеюсь, ты не для того явился в Баффало, чтобы проситься ко мне в замы. |
| At present, a remand prisoner can ask to go outside the building at any time of the day. | В настоящее время лицо, содержащееся в предварительном заключении, может проситься на прогулку в любое время суток. |
| And let's ask them? | А давай к ним проситься? |