Английский - русский
Перевод слова Ask

Перевод ask с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спросить (примеров 8700)
This is the perfect time to ask me about my childhood. Идеальный момент, чтобы спросить меня о моем детстве.
I wanted to ask you if you want to be my best man. Я хотел спросить Вас если Вы хотите быть моим шафером.
You should probably ask him that yourself. Думаю, тебе стоит спросить у него самой.
Let me ask... you work with a lot of beginners, right? Позволь спросить... ты много работаешь с новичками, так?
Could I ask why we are here? Могу я спросить, зачем мы здесь?
Больше примеров...
Просить (примеров 3101)
I would like to ask you to convene the Conference in informal consultations immediately following this plenary session to discuss this proposal. Я хотел бы просить Вас сразу же после этого пленарного заседания созвать Конференцию на неофициальные консультации для обсуждения этого предложения.
His delegation intended to ask the Belgian Interdepartmental Commission on Humanitarian Law to consider the matter and would in due course provide the Commission with a more thorough answer in writing. Его делегация намерена просить Бельгийскую межведомственную комиссию по гуманитарному праву рассмотреть этот вопрос и в соответствующее время представит Комиссии более подробный ответ в письменном виде.
Look, I can't ask you to wait, okay, but for me, nothing changes. Послушай, я не могу просить тебя ждать, но для меня ничего не изменилось.
(c) Mr. Choi did not benefit from the assistance of a high-calibre interpreter during the proceedings and on many occasions during the trial, witnesses reported that the co-defendant and his lawyer had to ask the same interpreter to correct the interpretation because of basic errors. с) г-н Чой не имел возможности пользоваться помощью высокопрофессионального переводчика на процессе и, как отметили очевидцы, много раз во время суда подсудимый и его адвокат были вынуждены просить переводчика исправить перевод из-за допущенных им грубейших ошибок.
We would like to ask the secretariat to be so kind as to circulate the Chair's summary as an official document of the Conference and distribute it to all member and observer States later on. И мы хотели бы просить секретариат соблаговолить выпустить позднее председательское резюме в качестве официального документа Конференции и распространить его среди всех государств - членов и наблюдателей.
Больше примеров...
Попросить (примеров 3594)
I'd like to ask for some time to think about President Hughes and the former First Lady. Я бы хотела попросить вас ненадолго прерваться и подумать о президенте Хьюзе и бывшей первой леди.
Well, speaking of help, you may want to ask your people to stop eating the food. Ну, говоря о помощи, вы могли бы попросить своих людей прекратить есть пищу.
Having said that, I ask delegations to vote against the twelfth preambular paragraph. Сказав это, я хотел бы попросить делегации проголосовать против двенадцатого пункта преамбулы.
So, Mr. Decker, I suggest that you revoke and ask Mr. Braddock to step out of the room. Предлагаю вам, мистер Декер, отказаться от адвоката и попросить мистера Брэдока выйти.
At this time, I'd like to ask you to participate in a sobriety test. Я бы хотел попросить вас пройти проверку на трезвость.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 1565)
Whom should I ask? А кого мне спрашивать?
Didn't think it polite to ask. Думаю, что невежливо спрашивать.
Am I not supposed to ask? Или мне нельзя спрашивать?
That's not a very good question to ask me right now. Плохая идея спрашивать меня об этом сейчас.
Therefore, we do not ask that it be cancelled but plead that it be delayed . Мы не стали ни у кого спрашивать разрешения, а поступили так, как считали нужным».
Больше примеров...
Задать (примеров 2415)
I have some questions that I want to ask you. Я хочу задать вам пару вопросов.
Careful, Mr. Martinez. I'm likely to strap you to that box and ask the question again. Осторожнее, Мистер Мартинез, я могу пристегнуть тебя к этому детектору и задать этот вопрос еще раз.
In that context, I would like to take this opportunity to ask three questions that might help the Council in its work of preparing the draft resolution. В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы задать три вопроса, которые, возможно, помогут нам в нашей работе над подготовкой этого проекта резолюции.
I want to ask you something. Я хочу задать тебе вопрос.
If you should meet these Vegans... and were permitted only one question to ask of them... what would it be? Если бы вы могли задать... всего один вопрос жителям Веги... о чём бы вы их спросили?
Больше примеров...
Задавать (примеров 1085)
The answer is indisputable, and the Committee should ask these questions of itself each time it decides on a case. Ответ однозначен, и Комитету следует задавать себе эти вопросы каждый раз, когда он принимает решение по тому или иному делу.
I don't think that it's the kind of question that you can ask him. No. Это не тот вопрос, который можно ему задавать.
and ask the questions you wanted answers to. и что бы задавать вопросы и получать ответы.
Harry, I realise you hired me because I have neither the right nor the inclination to ask tricky questions, but if you're about to do what I think you're about to do... you realise what it'll mean? Гарри, я понимаю, что вы наняли меня, потому что у меня нет ни прав, ни склонности задавать сложные вопросы, но если вы сделаете то, что собираетесь сделать вы понимаете, к чему это приведет?
OKAY, LET'S GO OVER THE QUESTIONS THEY'RE GOING TO ASK YOU AT THE HEARING. NOW? О'к, давай пройдёмся по вопросам, которые тебе будут задавать на слушании.
Больше примеров...
Пригласить (примеров 534)
You can't just ask a girl out. Нельзя просто пригласить ее на свидание.
You even told the kids you wanted to ask me out. Вы даже сказали детям, что вы хотели меня пригласить.
You could always ask Major Clarkson to join you, if you really can't be on your own for one luncheon. Ты всегда можешь пригласить Кларксона, - если никак не можешь один раз пообедать один.
The next time you ask me to invite someone in for coffee, will you please make sure no guns go off? Следующий раз когда попросишь меня пригласить кого-то на кофе, пожалуйста убедись, что не будет стрельбы?
Maybe if we ask the Moucheboumes over for dinner? А если пригласить мсье и мадам Мушбум на ужин? Вот и отблагодарим и...
Больше примеров...
Узнать (примеров 811)
May I ask what it is you're making? Могу я узнать, чем вы сейчас занимаетесь.
Can I ask you once again What was wrong with your original checking account? Могу я ещё раз узнать, что было не так с вашим первым счётом?
I'm calling to ask if you have any news about Simone Choule. чтобы узнать новости о состоянии мадмуазель Симоны Шуль.
If you show revenue, people will ask, "How much?" Если вы получаете доход, все заходят узнать, сколько.
Worried, they then went on several occasions to the Bouzareah gendarmerie and their local police station to ask what had become of their son, still with no success. Беспокоясь за сына, они затем несколько раз обращались в жандармерию Будереи и в местное отделение полиции, чтобы узнать о его судьбе, но безрезультатно.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 3499)
Can I ask you for another one of these? Могу я задать вам ещё один вопрос?
May I ask you, sir, do you have an own establishment? Можно вопрос, сэр, у вас есть своя собственная цирюльня?
Ask me a question to which you know the answer's "yes". Задай мне вопрос, на который я точно отвечу "да".
So the question I think we need to ask is my second question, which is how should we collectively respond? Поэтому второй вопрос, который нам следует задать, таков: как нам совместно ответить на этот вызов?
The obvious question to ask is: did this lack of meetings happen by accident or by design, and, if by design, whose design? Возникает вполне закономерный вопрос: такое положение дел создается случайно или преднамеренно, и если преднамеренно, то кто за этим стоит?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 603)
I think I know who to ask. Я думаю, я знаю, к кому обратиться.
I wish to ask for your support at this crucial hour of tragedy in Rwanda. Я хотел бы обратиться к вам за поддержкой в этот жизненно важный момент трагедии в Руанде.
If there are indications that an offence has been committed, he may ask the authorities concerned to institute criminal proceedings при выявлении признаков преступления обратиться в соответствующие органы по поводу возбуждения уголовного дела;
In exchange, if the President of the Republic ascertains that the House of Representatives has submitted a law containing provisions that are or appear to be discriminatory, he has the constitutional right to ask for a revision of the bill as approved by the House of Representatives. В свою очередь, если президент республики устанавливает, что Совет депутатов представил закон, содержащий положения, которые носят или, по-видимому, носят дискриминационный характер, он имеет конституционное право обратиться к Совету депутатов с просьбой пересмотреть одобренный Советом депутатов закон.
You'll have to ask David. Тебе следует обратиться к Дэвиду.
Больше примеров...
Предложить (примеров 217)
I have to take your next ask you to go back with me... Мое задание - забрать очередную "диппочту"... и предложить тебе вернуться в Париж со мной...
So I want to just offer four questions that every patient should ask, because I don't actually expect people to start developing these lab test reports. Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты.
to ask the secretariat to reiterate its appeals to potential donors in order to replenish the TFACT. предложить секретариату вновь обратиться к потенциальным донорам с призывом вносить взносы в ТФАКТ;
It requested the Government to ask the competent authorities to take the necessary measures to ensure that the complainant organization was not discriminated against by the employer in relation to collective bargaining, particularly as the responsible government official had admitted that it was the most representative organization. Он обратился к правительству с просьбой предложить компетентным органам принять необходимые меры для обеспечения защиты подавшей заявление организации от дискриминации со стороны работодателя в вопросах ведения коллективных переговоров, в частности с учетом того, что один ответственный представитель правительства признал, что эта организация является самой представительной.
I was going to ask if you wanted to get one. А я хотел тебе предложить...
Больше примеров...
Поинтересоваться (примеров 172)
Can I ask you what you're doing? Я могу поинтересоваться что Вы тут делаете?
May I first ask whether the regional groups have reached some decision so that we may conclude this issue? Однако прежде позвольте мне поинтересоваться, пришли ли региональные группы к какому-то решению, с тем чтобы мы могли закрыть этот вопрос.
Some might ask why. Некоторые могут поинтересоваться, почему.
Can... can I ask you what this is about? Позвольте поинтересоваться в чём дело?
Well, let me ask you something else. А могу я поинтересоваться?
Больше примеров...
Просьбой (примеров 737)
We ask the French State unilaterally to restore the Kanak people's sovereignty. Мы обращаемся к французскому государству с просьбой восстановить в одностороннем порядке суверенитет канакского народа.
We ask States to introduce criminal liability for people who derive profits from organized crime, wherever such liability is not already clear. Мы обращаемся к государствам с просьбой ввести уголовную ответственность для лиц, получающих прибыль от организованной преступности, в тех случаях, когда такая ответственность еще не определена.
The regiment could ask to retain its connection with the Royal Anglia Regiment. Вооруженные силы также могут обратиться с просьбой о сохранении их связи с королевскими вооруженными силами Великобритании».
May I ask once again, and for the last time, for punctuality at 3 o'clock this afternoon. Я хотел бы вновь, в последний раз, обратиться к участникам заседания с просьбой прибыть в Зал точно в 15 часов.
Once that verification has been completed, the next step is to ask the judge to initiate the nudo hecho procedure. После проведения медицинского осмотра сотрудник прокуратуры должен обратиться к судье с просьбой о возбуждении процедуры рассмотрения "реальных фактов".
Больше примеров...
Поспрашивать (примеров 62)
I can listen, maybe ask a few questions. Я могу послушать, могу поспрашивать.
I can ask around if you want, Inspector. Я могу поспрашивать, если хотите, инспектор
Why don't you go ask in there, man? Почему бы тебе не поспрашивать там, чувак?
We, is there someone that you can ask? Ты не мог бы поспрашивать у кого нибудь?
You abducted me from the middle of a battlefield to ask about an old myth? Вы вытянули меня с поля боя, чтобы поспрашивать о старых мифах?
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 54)
And I'm not going to call him and ask him. Я не собираюсь звонить и расспрашивать его.
Quinn, I won't ask you about Amanda Tanner. Куинн, я не собираюсь расспрашивать тебя об Аманде Теннер.
I don't have to ask you any questions. Мне не обязательно вас расспрашивать.
Steve, I'm not going to ask you about your influences... or your process. Стив... Я не собираюсь расспрашивать тебя о факторах, побудивших тебя написать книгу.
Years from now, the young will ask with wonder... about this day. Спустя многие годы... молодое поколение будет вас расспрашивать... об этом дне с трепетом.
Больше примеров...
Задавать вопросы (примеров 399)
You may ask, Mr. Goudy. Можете задавать вопросы, мистер Гоуди.
And so then I learned that listening is not only about waiting, but it's also learning how better to ask questions. Так я научилась тому, что слушание заключается не только в ожидании, но и в умении правильнее задавать вопросы.
We have to ask questions, and hard questions, to move past counting things to understanding them. Мы должны задавать вопросы, нелёгкие вопросы - для того, чтобы продвинуться от подсчёта вещей к их осмыслению.
How about I ask the questions. Задавать вопросы буду я.
They are also authorised to speak alone with persons they choose, to inspect any space in the facility, to study documents and other documentation, to ask questions, to assess or to criticise. Кроме того, они вправе проводить конфиденциальные собеседования с любыми лицами по своему выбору, инспектировать любые помещения в заведении, изучать документы и прочую документацию, задавать вопросы, производить оценку и высказывать критические замечания.
Больше примеров...
Попроситься (примеров 9)
Or ask my Uncle about working in his typewriter factory. Или попроситься на работу к дяде на завод пишущих машинок.
The Navy isn't something you can just ask to join. Нельзя так просто взять и попроситься во флот.
You never bothered to ask back in Los Angeles - Ты не удосужилась попроситься назад в Лос-анжелес.
Can't you run after him and ask can you go with him? А нельзя его догнать, и попроситься с ними?
If you're not sufficiently stimulated by this investigation, do us both a favor and ask for a transfer. Если тебе не интересно это дело то можешь попроситься чтобы тебя перевели
Больше примеров...
Молить (примеров 14)
And I have to ask that woman for a favour! И эту женщину я должна молить о помощи.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Ask for forgiveness need to tell me the truth as you know it. Молить о прощении будешь потом, а сейчас ты должна рассказать мне всю правду.
If she whom I desire would stoop to love me, I would come hand-in-hand, and, kneeling, ask that she kindly receive me... Если та, кого я желаю, меня полюбит, я возьму ее за руку, склонюсь пред ней на колени и буду молить принять меня,
I'll kneel down and ask of thee forgiveness. Молить прощенья на коленях стану.
Больше примеров...
Задавать вопрос (примеров 27)
Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee? Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
If you can't live with the answer, don't ask the question. Если ответ может тебе не понравиться, не надо задавать вопрос.
That's very good, as in verbatim, which means that I need to ask you more difficult questions. Отлично и очень четко. А значит нужно задавать вопрос посложнее.
He did not think that the Committee could ask whether decisions of special courts could be appealed to a court of second instance "before being brought to the Supreme Court", since article 14 required only the review of a decision by a higher court. Кроме того, он не считает, что Комитет может задавать вопрос о том, могут ли решения судов исключительной юрисдикции обжаловаться в каком-либо суде вышестоящей инстанции до передачи дела в Верховный суд, поскольку статья 14 предусматривает лишь пересмотр решения вышестоящей судебной инстанцией.
Больше примеров...
Справиться (примеров 29)
He came to ask about Vivian, whether she was back. Он приходил справиться о Вив, вернулась ли она.
And I have to work up the nerve to ask her. И я должен справиться с волнением, перед тем как сделать предложение.
Only to say I hoped you was well, sir, and to ask how Miss Amy was. Я только хотел справиться о Вашем здоровье, сэр, и узнать, здорова ли мисс Эми.
Don, if there's anything that I can do to make you feel better, anything, then just ask. Дон, если я хоть как-то могу помочь тебе справиться с этим, что угодно, просто попроси.
We ask for more time, angsichts the secretive, hypocritical and actual high unemployment what opportunities he sees to cope in these difficult situations, when the Systhem is overloaded and collapses? Мы просим еще раз, angsichts скрытный, лицемерный и фактических высокий уровень безработицы, что он видит возможности, чтобы справиться в этих трудных ситуациях, когда Systhem перегружен и не падает?
Больше примеров...
Испрашивать (примеров 4)
In any case, countries didn't have to ask permission to discuss any topic, if they considered it important. В любом случае страны не должны испрашивать разрешения на обсуждение какого-либо вопроса в том случае, если они считают его важным.
Furthermore, although other organizations might not need such a decision, they nevertheless considered the question to be of such importance that they would have to ask their governing bodies for their endorsement. Кроме того, хотя другим организациям, возможно, и не потребуется принимать такое решение, они тем не менее придают данному вопросу столь важное значение, что им придется испрашивать одобрение их руководящих органов.
Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. Еще один вопрос, поднимавшийся большинством участвующих организаций, сводился к тому, что многие сотрудники не имеют должной подготовки для понимания того, как, когда и где испрашивать разрешение на выполнение тех или иных обязанностей.
At the 14th meeting of the Special Political and Decolonization Committee, held on 22 October 2008, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information stated that, in the light of the current budgetary situation, it was his intention not to ask for additional resources. На 14-м заседании Специального комитета по политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшемся 22 октября 2008 года, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации заявил, что в свете нынешней бюджетной ситуации он намеревается не испрашивать дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Проситься (примеров 5)
Don't, and you can go ask Daniel Hardman for a job, because we both know that's how you got the idea for Fletcher Engines in the first place. Нет - тогда можешь проситься на работу к Дэниелю Хардману, потому что мы об знаем, кто подкинул тебе идею с "Флетчер Энджинс".
I came to ask you to hire me. Пришел к вам проситься.
Tell me you didn't, trek all the way up to beautiful Buffalo to ask to be my lieutenant governor. Я надеюсь, ты не для того явился в Баффало, чтобы проситься ко мне в замы.
At present, a remand prisoner can ask to go outside the building at any time of the day. В настоящее время лицо, содержащееся в предварительном заключении, может проситься на прогулку в любое время суток.
And let's ask them? А давай к ним проситься?
Больше примеров...