Английский - русский
Перевод слова Ask

Перевод ask с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спросить (примеров 8700)
A detailed agenda of commitments and undertakings followed, but now, we must ask ourselves whether much has changed. Была составлена подробная повестка дня соответствующих обязательств и мероприятий, но сегодня мы должны спросить себя, насколько изменилась ситуация в этой области.
Did the D.A.'s office send you there to ask that question? Офис окружного прокурора прислал вас сюда, чтобы спросить этот вопрос?
Let me ask you something, why do you smile? Позволь спросить, почему ты улыбаешься?
May I ask what this is about? Можно спросить, по какому Вы вопросу?
May I ask you about the case 14 years ago? Могу я спросить о случае 14-летней давности?
Больше примеров...
Просить (примеров 3101)
I, today, have come to ask that favor. Сегодня я пришла просить Вас об услуге.
I crawled here on my knees, all the way from my house, to ask for your forgiveness. Я прополз сюда на коленях от самого моего дома, чтобы просить тебя о прощении.
To begin fulfilling this commitment, the Secretary-General will ask senior United Nations leaders at Headquarters and in the field to initiate action in four areas. Для начала выполнения этого обязательства Генеральный секретарь будет просить старших руководителей Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах приступить к проведению деятельности в четырех областях.
Is there anyone I should go to, to ask permission to marry you? У кого я должен просить разрешения жениться на тебе?
Otherwise, it could ask OHCHR to compile information from other sources, for example the documents of specialized institutions, reports submitted to the General Assembly, information communicated by national human rights institutions or others. За неимением таковой можно было бы просить Управление Верховного комиссара собрать сведения из других источников, в частности документов специализированных учреждений, докладов, представленных Генеральной Ассамблее, и сведений, полученных от национальных правозащитных учреждений.
Больше примеров...
Попросить (примеров 3594)
Carlisle might not ask you to fight, but I will. Карлайл не может попросить вас бороться, но я это сделаю.
You could go and ask her. Вы могли бы пойти и попросить ее.
I could ask the guard to get me that Italian wine... Sassicaia. Я мог бы попросить охрану достать это итальянское вино... "Сасикайя"
The following year, Jutta was placed in a convent and Valdemar was forced to make a pilgrimage to Rome to ask for the absolution of the Pope. В следующем году Ютту снова отправили в монастырь, а Вальдемар был вынужден совершить паломничество в Рим, чтобы попросить у папы отпущение грехов.
I would like to ask you a favor. Могу я Вас кое о чём попросить?
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 1565)
I forgot to ask her last name. Но забытый требовать(спрашивать) фамилию.
No, I'm not going to ask her for a prenup. Нет, я не собираюсь спрашивать ее о контракте.
I didn't want to ask in front of Stella, but... do you think it was... Я не хотел спрашивать при Стелле, но... не думаете ли вы, что это был...
OS Windows has three fixed modes of installation of unregistered drivers: "Install", "Ask", "Don't install". ОС Windows имеет три встроенных режима установки неподписанных драйверов: "Устанавливать", "Спрашивать", "Не устанавливать".
I hate to ask, but... Не хочу спрашивать, но...
Больше примеров...
Задать (примеров 2415)
I have a question to ask you. Я хочу задать тебе один вопрос.
Following a detailed discussion between the panellists, the audience was invited to ask questions and make statements. После развернутой дискуссии между представителями обсуждения, аудитории было также предложено задать вопросы и выступить с заявлениями.
I cannot wait till she wakes up and I can ask her all these amazing questions about how they made those motion pictures. Я не могу дождаться, когда она проснется, и я смогу задать ей, все вопросы, о том как они снимали, эти фильмы.
May I ask you a question? Можно задать вопрос, просто для понимания?
Let me ask you a question about... Можно задать вопрос про...
Больше примеров...
Задавать (примеров 1085)
When conducting a traditional census, using census forms, the statistical office may ask questions directly corresponding to the definitions given in international recommendations. При проведении традиционной переписи с использованием переписных листов статистическое управление может задавать прямые вопросы, соответствующие определениям, приводимым в международных рекомендациях.
In subsequent months, an interactive style of debate was occasionally utilized, with members and non-members being encouraged to ask and respond to questions during the course of the meeting. В последующие месяцы также иногда применялся интерактивный стиль обсуждения, когда членов и нечленов поощряли задавать вопросы и отвечать на них в ходе заседания.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, agreed that the Committee should always be free to ask any question having to do with any area of the Covenant. Председатель, выступая в своем личном качестве, выражает согласие с тем, что Комитет всегда должен быть волен задавать любые вопросы, связанные с той или иной сферой Пакта.
This enables trainees to ask questions and support each other and takes into account the differing levels of IT capability that individuals as well as institutions may have, especially in least developed countries. Это позволяет слушателям задавать интересующие их вопросы и поддерживать друг друга и позволяет учесть различный уровень освоения информационных технологий отдельными лицами и учреждениями, что особенно важно в случае наименее развитых стран.
But I began to ask questions and search out the usual things that I had been exploring before, like, what do the maps look like? Я начал задавать вопросы и изучать простые вещи, которые я изучал прежде, к примеру, как выглядят карты?
Больше примеров...
Пригласить (примеров 534)
I should march over there and ask her out. Я должен пойти и пригласить ее.
Sidney James did not deign to ask me to participate. Сидни Джеймс не соизволил меня пригласить.
We're in Shenzhen now, why don't you ask her out? Мы сейчас в Шэньчжэне, почему бы тебе не пригласить ее?
So now I can ask you out to dinner, right? Тогда сможешь пригласить меня на ужин.
I should just ask him out. Нужно пригласить его на свидание.
Больше примеров...
Узнать (примеров 811)
Can I ask why you were even doing that? Могу я узнать, зачем ты вообще этим занимался?
May I ask why you'reseeking this information? Можно узнать, зачем вам эта информация?
He came the other day to ask me if I'd buy that lot. Он ещё придёт, чтобы узнать, куплю ли я у него землю.
And if you wanted to find out what was going on, all you had to do was ask me, Kate. Если ты хотела узнать, что происходит, тебе нужно было просто спросить меня, Кейт.
If you don't mind, can I ask what you're looking at? Можно узнать, на что вы смотрите?
Больше примеров...
Вопрос (примеров 3499)
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript. Кто-то пытался задать вопрос о JavaScript.
So let me step back and ask: what's power? Поэтому, с вашего позволения, я отвлекусь и задам вопрос: что есть сила?
Phil, can I ask you something seriously? Фил, можно задать тебе вопрос?
Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. Еще один вопрос, поднимавшийся большинством участвующих организаций, сводился к тому, что многие сотрудники не имеют должной подготовки для понимания того, как, когда и где испрашивать разрешение на выполнение тех или иных обязанностей.
The right question to ask is, how will 3D printing change my life? Or, in other words, what room in my house will 3D printing fit in? Правильный вопрос таков: как 3D-печать изменит мою жизнь? Или другими словами, к какой из комнат в моём доме подойдет 3D-печать?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 603)
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction. С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению.
Also in April 2000, and pending the results of the evaluation, I may ask the Executive Board to take up the issue of modified or accelerated execution arrangements in special development situations. Также в апреле 2000 года в преддверии получения результатов этой оценки я могу обратиться к Исполнительному совету с просьбой рассмотреть вопрос об использовании модифицированных или ускоренных процедур исполнения в специальных ситуациях, связанных с развитием.
The Committee could request Mr. Banton to inquire about the results of the mission and could also ask the High Commissioner for Human Rights to provide information on the matter. Комитет мог бы, с одной стороны, просить г-на Бентона постоянно следить за результатами работы этой миссии по расследованию, а с другой - обратиться с просьбой к Верховному комиссару по правам человека о предоставлении информации по этому вопросу.
He asked whether the other United Nations human rights treaty bodies could ask their States parties why they had not ratified the Convention on Migrant Workers, which was, after all, one of the core international human rights treaties. Он спрашивает, не могли бы другие договорные органы Организации Объединенных Наций в области прав человека обратиться к своим государствам-участникам с вопросом о том, почему они не ратифицируют Конвенцию о трудщихся-мигрантах, которая является в конечном счете одним из основных международных договоров в области прав человека.
If a majority of Parliament supports a no-confidence motion in the Prime Minister, he may, within three days of the passing of the resolution, either resign or ask the Governor-General to dissolve Parliament, thereby precipitating a General Election. Если большинство членов парламента вынесут вотум недоверия премьер-министру, он может в течение трех дней после принятия такой резолюции либо подать в отставку, либо обратиться с просьбой к генерал-губернатору распустить парламент, назначив досрочные всеобщие выборы.
Больше примеров...
Предложить (примеров 217)
I'll ask you to sew again... often. Я хочу предложить вам шить еще... больше.
I'm here to ask you to be Duffman again. А ради того, чтобы предложить тебе снова стать Даффменом.
Any individual workplan which the requesting Government or Governments may ask the Executive Director to submit to the Board; and Любой индивидуальный план работы, который запрашивающее правительство или правительства могут предложить Директору-исполнителю представить Совету.
The question the Security Council would be invited to ask itself is what went wrong in each of those cases? Я хотел бы предложить Совету Безопасности задаться вопросом: что же в каждом из этих случаев делалось неправильно?
international law was to be a catalyst for that movement, it should be unnecessary to ask whether the International Law Commission was in a position to propose a framework to the international community for helping it adapt to the new times. Международное право преследует цель ускорения этого движения, и представляется чрезмерным задаваться вопросом о том, может ли КМП предложить международному сообществу нормативные рамки в целях оказания ему помощи в приспособлении к новым условиям.
Больше примеров...
Поинтересоваться (примеров 172)
His intention is to ask what is going on and how you would like to proceed. Генеральный секретарь намеревается лишь поинтересоваться тем, как ведется работа и как вы хотели бы вести ее в будущем.
Lastly, I would like to ask what is the urgency for the Committee to be set up on this point if we haven't the time to meet. Наконец, мне бы хотелось поинтересоваться, к чему такая поспешность с созданием комитета по данному пункту, если у нас даже нет времени собраться.
Although, you know, I got to ask, what do you need these for? Хотя, знаешь, должен поинтересоваться, зачем они тебе?
You know, I wanted to ask you. Знаешь, хочу поинтересоваться.
Dear friend, may I ask you something? Можно поинтересоваться? Да-да.
Больше примеров...
Просьбой (примеров 737)
We ask that this request be considered in conjunction with our request of 20 March 2012. Мы обращаемся с просьбой о том, чтобы это ходатайство было рассмотрено вместе с нашим ходатайством от 20 марта 2012 года.
Based on the results of the analysis, UNCDF will ask the Executive Board to review the formula for setting the reserve. Опираясь на результаты такого анализа, ФКРООН обратится к Исполнительному совету с просьбой рассмотреть формулу установления объема резервных средств.
I have contacted the NATO and WEU Secretaries-General to ask them to do everything in their power to support these efforts. Я связался с генеральными секретарями НАТО и ЗЕС и обратился к ним с просьбой сделать все возможное для поддержки этих усилий.
Member States could ask the Secretariat or UNDP to undertake action they did not have to await or obey those bodies' decisions. Государства-члены могут обращаться к Секретариату или ПРООН с просьбой о принятии мер, однако они не должны ждать или выполнять решения этих органов.
The Working Group invited the Committee to ask the State party, in its draft letter to the Salvadorian Government, to provide information that would allow the Committee to monitor the situation under the follow-up procedure. В проекте письма, адресованного правительству Сальвадора, он предлагает Комитету обратиться с просьбой к этому государству представить информацию, которая позволила бы ему изучить ситуацию в рамках процедуры последующих действий.
Больше примеров...
Поспрашивать (примеров 62)
I tried to ask some people. Мне пришлось поспрашивать людей в округе.
Ask enough grunts, they'll tell you. Но если поспрашивать, то люди говорят.
You could ask around at school. Ты можешь поспрашивать в школе.
(chuckles): Ask anyone if they went out for a walk and happened to bring back a mysterious orb the size of a beach ball. Поспрашивать, не брал ли кто-нибудь пока гулял мистический шар размером в большой надувной мяч.
You could ask him about all sorts of things. Мог бы поспрашивать его.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 54)
You told me not to ask you about your work in the castle. Ты сам просил не расспрашивать о службе в замке.
It's my job to ask questions after nightfall. Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
Give me your word that you will never look me in the village or ask me. Дай мне слово, что ты никогда не будешь искать меня в деревне или расспрашивать обо мне.
To ask about you, find out who you are? Расспрашивать о тебе, выяснять кто ты есть?
OK, I won't ask you anything else. That's it Ладно, больше не буду расспрашивать.
Больше примеров...
Задавать вопросы (примеров 399)
In order to promote an interactive nature, speakers are encouraged to be brief, to ask questions and to offer comments on interventions made during the dialogue. Чтобы сделать дискуссию более динамичной ораторам предлагается выступать кратко, задавать вопросы и комментировать замечания, сделанные в ходе диалога.
I wanted to ask and say a lot of things, but the words wouldn't come out. Я хотела задавать вопросы и многое рассказать но язык меня не слушался.
After that, you can ask questions. А потом сможете задавать вопросы.
Your boss was beginning to ask questions. Твой босс начала задавать вопросы.
Your Internal "filter" must ask questions: do we need our mothers, sisters and daughters to wear the clothes of foreign nationals? Внутренний «фильтр» должен задавать вопросы: надо ли нам, чтобы наши матери, сестры, дочери носили одежды других народов, укутывались в платки?
Больше примеров...
Попроситься (примеров 9)
You're too old to ask to see the cockpit. Ты слишком стар, чтобы попроситься посмотреть в кабину пилотов.
The Navy isn't something you can just ask to join. Нельзя так просто взять и попроситься во флот.
I'm going to ask my boss for a transfer to another department. Хочу сегодня попроситься в другой отдел.
Why didn't you ask her to have you as a guest? Почему бы тебе не попроситься пожить у неё?
Should I ask to get a gig? Может, мне тоже попроситься в шоу?
Больше примеров...
Молить (примеров 14)
I will not ask Grandfather for forgiveness. Я не буду молить дедушку о прощении.
And I have to ask that woman for a favour! И эту женщину я должна молить о помощи.
I have come to ask you to forgive Barrett and to beg for mercy on his behalf. Я пришёл просить вас простить Баррета и молить о его пощаде.
I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
I'll kneel down and ask of thee forgiveness. Молить прощенья на коленях стану.
Больше примеров...
Задавать вопрос (примеров 27)
Some years ago, when the Chemical Weapons Convention was nearly finished, it was fashionable to ask if there would be "life after the CWC". Несколько лет назад, когда работа над Конвенцией по химическому оружию была практически завершена, было модно задавать вопрос, "будет ли жизнь на Конференции после КХО".
Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
My turn to ask a question. Моя очередь задавать вопрос.
Rauno here will ask the next question. Или Рауно начнет задавать вопрос, а он не говорит по английски.
I ask you a question and you ask me a question. Я буду задавать вопрос тебе, а ты - мне.
Больше примеров...
Справиться (примеров 29)
We came to ask about your cold. Мы пришли справиться о вашей простуде.
You wanted to ask me something? Я не знала, как с этим справиться.
I wanted to ask you something. Что ж, думаю, я смогу справиться с этим сама.
I mean, do you ever just stop and ask yourself if we can actually pull this off? Я имею в виду, ты когда-нибудь просто останавливалась и спрашивала себя сможем ли мы справиться со всем этим?
You said Henrik asked you to ask me something. Вы говорили, что Хенрик попросил о чем-то справиться.
Больше примеров...
Испрашивать (примеров 4)
In any case, countries didn't have to ask permission to discuss any topic, if they considered it important. В любом случае страны не должны испрашивать разрешения на обсуждение какого-либо вопроса в том случае, если они считают его важным.
Furthermore, although other organizations might not need such a decision, they nevertheless considered the question to be of such importance that they would have to ask their governing bodies for their endorsement. Кроме того, хотя другим организациям, возможно, и не потребуется принимать такое решение, они тем не менее придают данному вопросу столь важное значение, что им придется испрашивать одобрение их руководящих органов.
Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. Еще один вопрос, поднимавшийся большинством участвующих организаций, сводился к тому, что многие сотрудники не имеют должной подготовки для понимания того, как, когда и где испрашивать разрешение на выполнение тех или иных обязанностей.
At the 14th meeting of the Special Political and Decolonization Committee, held on 22 October 2008, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information stated that, in the light of the current budgetary situation, it was his intention not to ask for additional resources. На 14-м заседании Специального комитета по политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшемся 22 октября 2008 года, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации заявил, что в свете нынешней бюджетной ситуации он намеревается не испрашивать дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Проситься (примеров 5)
Don't, and you can go ask Daniel Hardman for a job, because we both know that's how you got the idea for Fletcher Engines in the first place. Нет - тогда можешь проситься на работу к Дэниелю Хардману, потому что мы об знаем, кто подкинул тебе идею с "Флетчер Энджинс".
I came to ask you to hire me. Пришел к вам проситься.
Tell me you didn't, trek all the way up to beautiful Buffalo to ask to be my lieutenant governor. Я надеюсь, ты не для того явился в Баффало, чтобы проситься ко мне в замы.
At present, a remand prisoner can ask to go outside the building at any time of the day. В настоящее время лицо, содержащееся в предварительном заключении, может проситься на прогулку в любое время суток.
And let's ask them? А давай к ним проситься?
Больше примеров...