| I stopped so I could ask the question. | Я остановился, так как мне нужно было ей задать вопрос. |
| You know, I feel comfortable enough now to ask you this question. | Вы знаете, я чувствую, себя достаточно комфортно, теперь чтобы задать вам такой вопрос. |
| These are questions anyone could ask. | Есть вопросы, к оторые каждый может задать. |
| Perhaps you could ask questions to understand text documents. | Возможно, вы могли бы задать вопросы, чтобы понять текстовых документов. |
| You can ask questions about Commons policies in Commons:Help desk. | Также вы можете задать свой вопрос относительно правил Викисклада на странице Commons:Help desk. |
| I might ask the same question again. | Я мог бы задать этот же самый вопрос ещё раз. |
| Tom had some questions he wanted to ask. | У Тома было несколько вопросов, которые он хотел бы задать. |
| The question you wanted to ask me before. | Вопрос, который ты мне хотел задать с самого начала. |
| I can ask her whatever I want. | Я могу задать ей все вопросы, какие хочу. |
| He nevertheless wished to ask a number of specific questions. | Он, тем не менее, хотел бы задать несколько конкретных вопросов. |
| All Council members acknowledged the importance of these meetings and of the opportunity to ask operational questions to the Force Commanders of individual missions. | Все члены Совета признали важность этих заседаний и воспользовались возможностью задать командующим силами конкретных миссий вопросы, касающиеся оперативной деятельности. |
| I raised my hand to ask a question. | Я поднял руку, чтобы задать вопрос. |
| I would like to ask two questions. | Я хотела бы задать два вопроса. |
| Please allow me to ask you a few questions. | Пожалуйста, разрешите задать Вам несколько вопросов. |
| Delegations wishing to ask questions wrote their names on a piece of paper and dropped it into a box for a draw. | Делегации, желавшие задать вопрос, записывали название своей страны на листе бумаги и опускали его в коробку для жеребьевки. |
| It had been decided that the chair should ensure that all regional groups were given an opportunity to ask questions. | Согласно предварительному решению, председателю надлежало следить за тем, чтобы возможность задать вопрос имели все региональные группы. |
| Since time permitted, all the delegations wishing to ask questions had an opportunity to do so. | Поскольку время позволяло, задать вопросы смогли все желающие делегации. |
| The written replies to the list of issues received by the Committee had been rather short, obliging her to ask further questions. | Полученные Комитетом письменные ответы на перечень вопросов были довольно краткими, что вынуждает ее задать дополнительные вопросы. |
| I would like to ask a couple of questions with regard to our future work. | Хотел бы задать пару вопросов в связи с нашей дальнейшей работой. |
| Lenders should ask themselves those questions before granting any loan. | Прежде чем предоставлять займы, лидеры должны задать себе эти вопросы. |
| The participants had the opportunity to ask questions and talk directly to experts and project promoters. | У участниц была возможность задать вопросы и побеседовать с экспертами и организаторами проектов. |
| Deputy Givens come here to ask a question. | Шериф Гивенс приехал сюда задать вопрос. |
| We just want to ask you a few questions about officers Hightower and Rivers. | Мы просто хотим задать тебе пару вопросовв об офицерах Хайтауэре и Риверсе. |
| I got to ask you a question before this all goes down. | Я должен задать вопрос до того, как это начнется. |
| They said you needed to ask us some questions before we can see Vanessa. | Нам сказали, что вы хотели задать несколько вопросов, прежде чем мы увидим Ванессу. |