He could ask the authorities for any information or assistance he might require. |
Он может обратиться к органам власти за любой информацией или поддержкой, которая ему может потребоваться. |
He would ask his Government to consider adopting a policy allowing for individual complaints under article 14. |
Он намерен обратиться с просьбой к своему правительству рассмотреть возможность принятия политического решения, позволяющего подавать индивидуальные жалобы в соответствии со статьёй 14. |
I think I know who to ask. |
Я думаю, я знаю, к кому обратиться. |
Then I could ask the authorities to remove the child. |
После чего можно было бы обратиться к властям с целью изъять ребёнка. |
Counsel invites the Committee to ask the State party to compensate the costs of the lawyer's representation. |
Адвокат предлагает Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой компенсировать расходы на представительство адвоката. |
I don't know who to ask for advice. |
Не знаю, к кому обратиться за советом. |
The Government could also ask non-profit associations, whether Lithuanian or foreign, to help the Roma minority. |
Правительство могло бы также обратиться к некоммерческим ассоциациям в Литве или за рубежом для проведения таких мероприятий по оказанию помощи меньшинству рома. |
If they did not, the Committee would only be able to ask the Ukrainian Government about its concerns. |
Если они не смогут сделать этого, Комитету останется только обратиться к правительству Украины с вопросом об испытываемой Комитетом обеспокоенности. |
Anyone can ask the Ombudsman to take up an investigation. |
Каждый может обратиться к Омбудсмену с просьбой провести расследование. |
Therefore they are in position to ask for the support of children, relatives, neighbors, enabling thus the social cohesion. |
Поэтому они могут обратиться за поддержкой к своим детям, родственникам, соседям, способствуя тем самым социальной сплоченности. |
The Chairman thanked the Legal Counsel for his statement and invited members to ask him questions. |
Председатель благодарит Юрисконсульта за его выступление и предлагает членам Комиссии обратиться к нему с вопросами. |
Furthermore, persons can, in principle, ask the authorities for protection from corrupt officials. |
Кроме того, граждане, в принципе, могут обратиться к властям за защитой от коррупции со стороны чиновников. |
Based on those discussions, MOFA plans to develop the draft of the NAP and ask for public comments. |
На основе этих обсуждений МИД планирует подготовить проект НПД и обратиться к общественности за комментариями. |
During detention, it is possible at any time to ask the court to review the justification. |
На любом этапе задержания можно обратиться в суд с просьбой о повторном рассмотрении наличия оснований для него. |
Countries may wish to ask international organizations to anchor their country-level analytical support around the development of national green economy assessments. |
Страны могут обратиться к международным организациям с просьбой увязывать аналитическую поддержку на уровне стран с проведением национальных оценок прогресса в переходе к "зеленой" экономике. |
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction. |
С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению. |
That's why I can only ask you. |
Потому я и могу обратиться только к тебе. |
We were told to ask for Mme. Henderson. |
Нам посоветовали обратиться к мадам Хендерсон. |
We can always ask the rental manager, see if he's seen or heard anything strange. |
Мы всегда можем обратиться к арендодателю, узнать, может, он видел или слышал что-то странное. |
I don't know who else to ask. |
Мне больше не к кому обратиться. |
Should we ask a judge about that? |
Должны ли мы обратиться к судье насчет уместности этого вопроса? |
You guys - we'll have to ask help from - the Geniuses. |
Ребята, нам следует обратиться за помощью к Гениям. |
I'm sorry, I didn't know who else to ask. |
Извините, я не знаю к кому обратиться. |
Two years ago it was enough of an issue that her parents had to ask the school for help. |
Два года назад было достаточно случаев, что ее родители вынуждены были обратиться к школе за помощью. |
The GoE may wish to ask CST Bureau members to organize workshops on desertification assessment for coordinating ongoing projects. |
ГЭ, возможно, пожелает обратиться к членам Бюро КНТ с просьбой организовать рабочие совещания по вопросам оценки опустынивания для координации осуществляемых проектов. |