| So I can't think of a better time to ask something of the woman that I love. | Так что, я думаю, мне не предоставиться еще более удобного времени чтобы спросить кое-что у женщины, которую я люблю. |
| Can I ask what time of day that might be? | Могу я спросить в какое время суток это может быть? |
| Can I ask what's going on? | Могу я спросить, что происходит? |
| Why don't you ask him? | Почему бы вам самим не спросить его? |
| Yes, but can I ask you one thing? | Да, но можно кое-что спросить? |
| Before you answer, let me ask: | Пока вы не ответили, позвольте спросить: |
| Excuse me, Officer, can I ask why you pulled us over? | Простите, офицер, могу я спросить, почему нас остановили? |
| you know, let me ask you something. | Позвольте вас спросить кое о чём. |
| Why don't you ask your brother? | Почему бы тебе не спросить у своего брата. |
| Well, why don't you find Jose Reyes and ask him what he was high on. | Почему бы вам не найти Хосе Райса и не спросить у него насколько он был пьян. |
| Let me ask you something, Nick. | Ник, можно у тебя кое-что спросить? |
| I wanted to ask you something, and I didn't want to do it in front of your fiancé. | Мне хотелось бы спросить у вас кое-что, и я не хотела задавать этот вопрос в присутствии вашего жениха. |
| On the other hand, I could ask him a question. | С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем. |
| You came here just to ask me that? | Ты пришел сюда просто спросить об этом? |
| I've been meaning to ask you something for a while now and it seems this would be a good time. | Я собирался кое о чем спросить у тебя и, кажется, сейчас подходящее время. |
| So if you want to understand why the senate hearings were closed, you'd have to ask a senator. | Если бы вы хотели узнать, почему слушания в сенате проходят за закрытыми дверями, вам следовало бы спросить сенатора. |
| Okay, Peter, if you're so pro-life, let me ask you this. | Хорошо, Питер, раз ты так ценишь жизнь, позволь спросить. |
| Can I ask you what you're doing here tonight? | Могу я спросить, что вы делаете здесь в такое позднее время? |
| First I have to ask you, Have you dissolved all other relationships? | Сначала я должен спросить вас, разорвали ли вы все остальные ваши отношения? |
| Can I ask what's wrong with your leg? | Могу я спросить, что с твоей ногой? |
| But there's one little question we'd like to ask you. | Нет никакого дела, но позвольте вас спросить один вопросик. |
| What did he send that little girl to ask me? | О чём он велел той девчушке спросить меня? |
| I've been wanting to ask you about your adoption, | Я все хотела тебя спросить о твоем усыновление. |
| Your Grace I must ask... the dispatches? | Ваша светлость, я должен спросить... депеши? |
| Can I ask you guys a question? | Ребята, могу я вас спросить? |