So I can't think of a better time to ask something of the woman that I love. |
Так что, я думаю, мне не предоставиться еще более удобного времени чтобы спросить кое-что у женщины, которую я люблю. |
Can I ask what time of day that might be? |
Могу я спросить в какое время суток это может быть? |
Can I ask what's going on? |
Могу я спросить, что происходит? |
Why don't you ask him? |
Почему бы вам самим не спросить его? |
Yes, but can I ask you one thing? |
Да, но можно кое-что спросить? |
Before you answer, let me ask: |
Пока вы не ответили, позвольте спросить: |
Excuse me, Officer, can I ask why you pulled us over? |
Простите, офицер, могу я спросить, почему нас остановили? |
you know, let me ask you something. |
Позвольте вас спросить кое о чём. |
Why don't you ask your brother? |
Почему бы тебе не спросить у своего брата. |
Well, why don't you find Jose Reyes and ask him what he was high on. |
Почему бы вам не найти Хосе Райса и не спросить у него насколько он был пьян. |
Let me ask you something, Nick. |
Ник, можно у тебя кое-что спросить? |
I wanted to ask you something, and I didn't want to do it in front of your fiancé. |
Мне хотелось бы спросить у вас кое-что, и я не хотела задавать этот вопрос в присутствии вашего жениха. |
On the other hand, I could ask him a question. |
С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем. |
You came here just to ask me that? |
Ты пришел сюда просто спросить об этом? |
I've been meaning to ask you something for a while now and it seems this would be a good time. |
Я собирался кое о чем спросить у тебя и, кажется, сейчас подходящее время. |
So if you want to understand why the senate hearings were closed, you'd have to ask a senator. |
Если бы вы хотели узнать, почему слушания в сенате проходят за закрытыми дверями, вам следовало бы спросить сенатора. |
Okay, Peter, if you're so pro-life, let me ask you this. |
Хорошо, Питер, раз ты так ценишь жизнь, позволь спросить. |
Can I ask you what you're doing here tonight? |
Могу я спросить, что вы делаете здесь в такое позднее время? |
First I have to ask you, Have you dissolved all other relationships? |
Сначала я должен спросить вас, разорвали ли вы все остальные ваши отношения? |
Can I ask what's wrong with your leg? |
Могу я спросить, что с твоей ногой? |
But there's one little question we'd like to ask you. |
Нет никакого дела, но позвольте вас спросить один вопросик. |
What did he send that little girl to ask me? |
О чём он велел той девчушке спросить меня? |
I've been wanting to ask you about your adoption, |
Я все хотела тебя спросить о твоем усыновление. |
Your Grace I must ask... the dispatches? |
Ваша светлость, я должен спросить... депеши? |
Can I ask you guys a question? |
Ребята, могу я вас спросить? |