Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
In particular, it should provide more coherence and streamline funding arrangements, as well reducing the problems associated with the fragmentation of projects. В частности, он должен способствовать повышению согласованности и оптимизации механизмов финансирования, а также снизить остроту проблем, связанных с разрозненностью проектов.
In the absence of effective multilateral arrangements for exchange-rate management, macroeconomic policy in many developing countries has been geared increasingly to avoid currency overvaluation. В отсутствие эффективных многосторонних механизмов управления обменными курсами макроэкономическая политика во многих развивающихся странах все больше ориентируется на недопущение завышения валютного курса.
These projects are often implemented in partnership with non-governmental organizations and private sector institutions and are making important contributions to the development of new institutional arrangements for coastal resource management. Эти проекты нередко осуществляются в партнерстве с неправительственными организациями и частными структурами и вносят важный вклад в создание новых организационных механизмов рационального использования прибрежных ресурсов.
(b) to provide mutual understanding between NSOs and researchers on the arrangements; Ь) достижение взаимопонимания между НСУ и исследователями в отношении соответствующих механизмов;
Partnerships between TNCs and SMEs could take the form of mentoring arrangements whereby TNCs could transfer a number of skills and innovations. Партнерство между ТНК и МСП может осуществляться в форме "наставнических механизмов", в рамках которых ТНК могут передавать определенные знания и инновации.
The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone. Стратегия управления доходами этой страны в большей степени нацелена не на обеспечение прозрачности как таковой, а на эффективное достижение среднесрочных и долгосрочных целей при эффективном функционировании институциональных механизмов.
The Department audit and inspection arrangements have broader approaches, and have practical limitations as to oversight of police operational compliance and initiation of quick and direct remedial actions. В рамках имеющихся в Департаменте механизмов проверки и инспекций используются более широкие подходы и имеются практические ограничения в плане надзора за соблюдением полицией оперативных процедур и инициирования оперативных и целенаправленных мер по исправлению положения.
Global economic integration has outpaced the development of the appropriate political institutions and arrangements for governance of the global economic system. Темпы глобальной экономической интеграции превышают темпы создания соответствующих политических институтов и механизмов управления глобальной экономической системой.
The Council should seek creative ways to support States in holding perpetrators accountable, for example through the establishment of ad hoc judicial arrangements. Совету следует изыскивать гибкие способы оказания поддержки государствам в привлечении к ответственности виновных в преступлениях, например на основе учреждения специальных судебных механизмов.
The importance of innovative financing mechanisms and technology transfer arrangements for increased investments in energy efficiency and renewable energy technologies was stressed by many. Многие делегации подчеркнули большое значение новаторских механизмов финансирования и соглашений о передаче технологии для увеличения объема капиталовложений в энергоэффективные технологии и технологии в области использования возобновляемых источников энергии.
At the country level, UNICEF will advocate for maternal, newborn and child health planning and monitoring arrangements, operating within existing national sector-wide coordination mechanisms. На уровне стран ЮНИСЕФ будет выступать за создание структур планирования и мониторинга мер по охране здоровья матерей, новорожденных и детей, которые будут действовать в рамках уже существующих национальных общесекторальных механизмов координации.
The note highlighted major practical implementation issues pertaining to institutional and regulatory arrangements, enforcement mechanisms, technical issues and capacity-building aspects of practical implementation of IFRS. В этой записке были высвечены основные вопросы практического осуществления, касающегося институциональных систем и систем регулирования, правоприменительных механизмов, технических вопросов и аспектов укрепления потенциала в связи с практическим применением МСФО.
Can the Democratic Republic of the Congo please provide examples of cooperation and arrangements with INTERPOL and other warning mechanisms? Может ли Демократическая Республика Конго представить примеры сотрудничества и договоренностей с Интерполом и других механизмов уведомления?
As made clear in my report, each of the arrangements for the six points will apply until the relevant follow-up mechanisms have been put in place. Как ясно следует из моего доклада, каждая из договоренностей по шести пунктам будет действовать до создания соответствующих последующих механизмов.
Continued delays in that process have implications for other important Comprehensive Peace Agreement benchmarks, including the census, elections and power- and wealth-sharing arrangements. Продолжающиеся задержки в проведении этого процесса имеют свои последствия для выполнения других важных положений Всеобъемлющего мирного соглашения, включая проведение переписи населения и выборов и создание механизмов разделения власти и национального богатства.
Inter-country projects to assist developing countries in the utilization of Generalized System of Preferences schemes and other preferential trade arrangements Межстрановые проекты по оказанию помощи развивающимся странам в использовании схем Всеобщей системы преференций и других преференциальных торговых механизмов
He said that scaling-up of technologies for adaptation could be achieved through co-operative mechanisms, partnerships, collaborative R&D, private sector participation and strengthening institutional and organizational arrangements. Он заявил, что распространению технологий адаптации могут содействовать механизмы сотрудничества, партнерства, совместные НИОКР, участие частного сектора и укрепление институциональных и организационных механизмов.
review of current regional coordination arrangements with a view to improvement; and проведение обзора имеющихся механизмов региональной координации в целях их совершенствования; и
development of evidence-based options for regional coordination arrangements разработка альтернативных механизмов региональной координации на основе имеющегося опыта
Development of evidence-based options for improving regional coordination arrangements based on the above-mentioned review and the proposals received from regions Разработка, опираясь на имеющиеся конкретные примеры, возможных направлений деятельности по совершенствованию региональных координационных механизмов на основе вышеупомянутого обзора и предложений, полученных от регионов
Finnish women had had political rights for over 100 years and the electoral system supported women, even though there were no special arrangements. ЗЗ. Финские женщины обладают политическим правами уже более ста лет и пользуются поддержкой в рамках избирательной системы даже при отсутствии специальных механизмов.
As regards cities, for instance, the EU Expert Group on the Urban Environment called for policy integration and adequate arrangements to achieve this. Применительно к городам, с призывами к интегрированию политики и созданию адекватных механизмов для достижения этой цели выступала, например, Группа экспертов ЕС по окружающей среде городов.
For integrated and sustainable policies to succeed, the institutional arrangements outlined below need to be supported by dynamic public officials who assume ownership of the process. Необходимым условием успешности комплексной и устойчивой политики является поддержка описываемых ниже институциональных механизмов динамично действующими должностными лицами государственных органов, которые берутся инициативно участвовать в процессе работы.
(b) A central steering role can help coordinate the outcome of such institutional arrangements and can support coordination of policies from different departments. Ь) централизуя руководящие функции, можно содействовать координации результатов функционирования таких институциональных механизмов и поддерживать работу по согласованию политики различных ведомств.
This at least partially explains why some countries enacted laws that put emphasis on strong public interest safeguards rather than facilitating PPP arrangements. Это по крайней мере отчасти объясняет, почему некоторые страны приняли законы, в которых акцент делается на эффективных гарантиях защиты общественных интересов, а не на содействии использованию механизмов ГПЧ.