Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Such developments are a positive contribution to the establishment of good governance arrangements. Такие меры вносят положительный вклад в создание надлежащих механизмов управления.
Our audit will routinely monitor the progress of the emerging arrangements and we will review their effectiveness on an annual basis. В ходе нашей ревизии мы будем регулярно следить за ходом создания новых механизмов и будем анализировать их эффективность на ежегодной основе.
The existence and visibility of such arrangements are necessary to increase public confidence that microdata will be used appropriately. Наличие и авторитетность таких механизмов необходимы для укрепления уверенности общественности в том, что микроданные будут использоваться должным образом.
The third phase of the conference will focus on devising power-sharing arrangements. В центре внимания третьего этапа конференции будет находиться разработка механизмов разделения полномочий.
In that regard, we are committed to developing arrangements that will deepen cooperation and sustain peace and security. С этой целью будем добиваться разработки механизмов углубления сотрудничества и поддержания мира и безопасности.
Some States parties called for effective liability arrangements, prior notification and consultation. Ряд государств-участников призвали к внедрению эффективных механизмов обеспечения ответственности, предварительного уведомления и консультаций.
The Panel therefore recommends that alternative arrangements, such as a maritime caretaker authority, should be given serious consideration. Ввиду этого Группа рекомендует серьезно рассмотреть вопрос о создании альтернативных механизмов, например временной морской администрации.
However, the difficulty with harmonization of UN programming instruments and implementation arrangements persists. Однако по-прежнему сохраняются трудности в деле согласования механизмов программирования Организации Объединенных Наций и процедур осуществления.
The Court may wish to consider developing its governance arrangements still further by establishing mechanisms to review business risks. Суд может пожелать рассмотреть вопрос о более подробной разработке мер управления путем создания механизмов для проведения обзоров деловых рисков.
Other alternatives mentioned included verification through Interpol or in the context of bilateral agreements or arrangements and mutual legal assistance mechanisms. Сообщалось также о проверке через Интерпол или в рамках двусторонних соглашений или договоренностей и механизмов о взаимной правовой помощи.
We intend to look for arrangements that promote and effectively implement such targets. Мы намерены вести поиск механизмов, содействующих эффективному достижению таких целевых показателей.
It will also assume responsibility for implementing workload-sharing arrangements and harmonizing all of its relevant policies, processes, and databases. Департамент также возьмет на себя ответственность за внедрение механизмов распределения рабочей нагрузки и согласование всей своей соответствующей политики, процессов и баз данных.
It may be necessary to consider the establishment of a permanent mechanism to pursue genuine and workable arrangements for attaining these objectives. Возможно, возникнет необходимость рассмотрения вопроса об учреждении постоянного механизма для разработки подлинных и действенных механизмов для достижения этих целей.
The Committee notes that some of the work of the former Centre will be done without State funding under different institutional arrangements. Комитет отмечает, что некоторая работа бывшего Центра будет продолжаться без государственного финансирования в рамках иных организационных механизмов.
Governments, in cooperation with other stakeholders, can decide on appropriate review arrangements. Правительства в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами могут принять решения в отношении соответствующих механизмов обзора.
Relatively few agreements or arrangements exist on the topic. В этой области действует относительно небольшое число соглашений или механизмов.
The term "common services" has been used to describe a variety of service arrangements. Термин «общее обслуживание» применяется для описания целого ряда механизмов обслуживания.
Many developing countries benefit from special preferential arrangements such as the Lomé Convention and the Caribbean Basin Initiative. Многие развивающиеся страны пользуются преимуществами специальных преференциальных механизмов, таких, как Ломейская конвенция и Инициатива для стран Карибского бассейна.
A review of the current banking arrangements will be conducted with lessons drawn and recommendations for improvements. Будет проведен обзор действующих механизмов банковского обслуживания, по результатам которого будут сделаны выводы и вынесены рекомендации в отношении улучшения положения дел.
The report described some potential models for national institutional arrangements for action relating to the Year. В докладе приводится описание некоторых потенциальных моделей создания национальных институциональных механизмов принятия мер, связанных с Годом.
Such arrangements at the field level should be coordinated with national assets and institutions to benefit from their capabilities as well. Деятельность таких механизмов на полевом уровне необходимо согласовывать с национальными заинтересованными сторонами и учреждениями, с тем чтобы извлекать пользу и из их потенциала.
These basic strategies started in industrialized countries but were also increasingly recommended for application in developing countries through policy advice and technical assistance arrangements. Осуществление этих основных стратегий началось в промышленно развитых странах, однако они все чаще рекомендовались для применения в развивающихся странах в рамках механизмов консультирования по вопросам политики и оказания технической помощи.
The financial and administrative arrangements of all peacekeeping missions must also be given equal treatment. В отношении финансовых и административных механизмов всех миссий по поддержанию мира следует также применять единообразный подход.
Several participants provided examples of how their respective service provision is being regulated, for instance through various partnership arrangements. Несколько участников представили примеры того, каким образом регулируется соответствующее предоставление услуг в их странах, например с помощью различных механизмов партнерства.
It analyses key features and patterns of intra-African regional integration in trade, and investment and migration within regional integration arrangements. В нем анализируются ключевые особенности и тенденции региональной интеграции внутри Африканского континента в области торговли и инвестиционной деятельности и миграции в рамках региональных интеграционных механизмов.