Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Sustainable peace is highly dependent on the participation of all population groups in peace negotiations and resulting State institutional arrangements. Устойчивый мир в значительной степени зависит от участия всех групп населения в мирных переговорах и создании по их итогам государственных институциональных механизмов.
Only by understanding the issues at senior levels of government can dialogue be established to promote partnerships and improved arrangements within and between countries. Лишь понимая эти проблемы на уровне руководящего звена управления, можно начинать диалог о содействии созданию партнерских связей и усовершенствованных механизмов внутри стран и между ними.
For transition economies, the availability of readily available content and access to experts would already be a major improvement over current arrangements. Для стран с переходной экономикой наличие легкодоступного содержания и доступа к экспертам уже стал бы важным улучшением текущих механизмов.
Substantially scaled-up support for nationally appropriate mitigation actions and corresponding institutional arrangements; существенное увеличение поддержки для соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата и связанных с этим институциональных механизмов;
A critical issue is to find an appropriate balance and develop effective coordinating mechanisms between multilateral, regional and bilateral arrangements and self-insurance. Одна из критически важных задач заключается в изыскании надлежащего баланса и создании эффективных механизмов координации действий по линии многосторонних, региональных и двусторонних инициатив и самострахования.
Where possible and appropriate, the joint consultation forum may be convened under the auspices of such existing arrangements. Там, где возможно и необходимо, такой совместный консультационный форум может собираться под эгидой уже существующих механизмов.
We offer three considerations that address access to knowledge, the nature of full participation and the importance of exploring diverse economic arrangements. Мы предлагаем три соображения, которые касаются доступа к знаниям, сути полноценного участия и важности изучения различных экономических механизмов.
It noted that development gap analyses and peer reviews were essential elements for effective follow-up arrangements. Она далее отметила, что анализ пробелов в развитии и экспертные оценки являются важнейшими элементами эффективных механизмов осуществления последующей деятельности.
It is understood that the primary responsibility for establishing effective national early warning arrangements rests with the national Government concerned. Понятно, что главная ответственность за создание эффективных национальных механизмов раннего предупреждения ложится на соответствующее национальное правительство.
Streamlining current arrangements is a top organizational priority on the efficiency agenda. Упорядочение существующих механизмов является одним из главных приоритетов в программе повышения эффективности организации.
Each of these plans includes a number of particular programmes with named participants and contractors, resources and arrangements. Каждый из этих планов содержит ряд отдельных программ с указанием участников и подрядчиков, ресурсов и механизмов.
More importantly, the assessment will also support UNFPA in identifying strategic opportunities in enhancing and aligning the ICT strategy, organization and governance arrangements. Что более важно, такая реорганизация поможет также ЮНФПА выявить стратегические возможности для укрепления и согласования стратегии ИКТ и организационных и управленческих механизмов в области ИКТ.
The international financial crisis of 2008 added further concern over the architecture of institutional arrangements in the area of global economic governance. Международный финансовый кризис 2008 года вызвал дополнительную обеспокоенность в отношении архитектуры международных механизмов в области глобального экономического управления.
The present report has highlighted a number of organizational arrangements and practices that appear to reduce both efficiency and effectiveness within the Department itself. В настоящем докладе получил освещение ряд организационных механизмов и методов, которые, как представляется, уменьшают эффективность и результативность Департамента.
These three decisions extended the current arrangements for the participation of non-State actors in the work of the Commission until 2011. В соответствии с этими тремя решениями срок действия нынешних механизмов участия негосударственных субъектов в работе Комиссии был продлен до 2011 года.
It was further mentioned that the framework could be built upon existing institutional arrangements. Помимо этого было отмечено, что рамки программ можно создать на основе существующих институциональных механизмов.
It builds on and supports the new recommendations contained in IMTS 2010 regarding institutional arrangements and data sources. Эта часть была подготовлена с учетом и на основе новых рекомендаций относительно организационных механизмов и источников данных, которые были изложены в СМТТ 2010.
Some Parties stressed the need to strengthen institutional arrangements that are effective, flexible and innovative, and can deliver quickly. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость укрепления институциональных механизмов, которые являются эффективными, гибкими и новаторскими и могут обеспечить оперативную передачу технологий.
Governance and design of institutional arrangements for finance and technology under the UNFCCC; с) вопросы управления и структура институциональных механизмов для оказания финансовой и технической поддержки согласно РКИКООН;
Note: Parties proposed several options for the creation or strengthening of institutional arrangements under the Convention for enhancing action on technology. Стороны предложили несколько вариантов создания или укрепления институциональных механизмов Конвенции по активизации действий в области технологий.
[Strengthen cooperation] [Make efficient use of the current institutional arrangements] through a range of institutions. [укрепление сотрудничества] [более эффективное использование существующих институциональных механизмов] в рамках широкого диапазона учреждений.
Consultations will be needed to develop appropriate arrangements for the organization of work in the remaining sessions of the AWG-KP. Необходимо будет провести консультации для разработки надлежащих механизмов организации работы в ходе оставшихся сессий СРГ-КП.
Policies and politics too often favour the status quo in Government and industry, locking in institutional frameworks and protecting existing arrangements even where better alternatives exist. Стратегии и осуществляемая политика часто ориентированы на сохранение существующего положения в правительственных органах и в промышленности, блокируя развитие институциональных механизмов и защищая существующие структуры даже при наличии более эффективных альтернативных вариантов.
This challenge is largely being addressed within the change agenda and related initiatives on country-office typologies, modalities of project implementation and the programming arrangements. Эта задача в значительной степени затрагивается в рамках программы перемен и связанных с нею инициатив в вопросах типологий страновых отделений, механизмов осуществления проектов и порядка разработки программ.
It does not address detailed modalities of implementation of various programmes, mechanisms or institutional arrangements proposed. В нем не рассматриваются подробные условия осуществления различных программ, механизмов или предложенных институциональных процедур.