Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
In response to a request from the NGO community, WFP engaged in the rationalization of guidelines on cost-sharing arrangements. в ответ на просьбу сообщества НПО МПП приступила к усовершенствованию руководящих принципов, касающихся механизмов разделения затрат.
How can the coherence of bilateral and regional trading arrangements with the multilateral system be ensured? Как можно обеспечить согласованность двусторонних и региональных торговых механизмов с многосторонней системой?
The debate has been instrumental in developing a better understanding of the issues involved and advancing work in a number of areas to improve restructuring arrangements. Они способствуют лучшему пониманию всех возникающих в этой связи вопросов, а также усилиям по совершенствованию механизмов реструктуризации задолженности.
Consideration should also be given to the transferability of the measures and institutional arrangements, in particular as regards the specific requirements of EECCA and South-East European countries. Следует принимать в расчет и трансферабельность мер и институциональных механизмов, в особенности в том, что касается специфических потребностей стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
It was considered necessary to establish an adequate institutional framework and arrangements to enable development and implementation of comprehensive, integrated plans for urban travel involving different levels of government. Была подчеркнута необходимость создания адекватных институциональных рамок и механизмов, обеспечивающих разработку и осуществление всеобъемлющих комплексных планов городского движения с участием структур управления различного уровня.
State funding in support of farm building and reindeer herding in general has been granted as subsidies, low-interest loans and debt adjustment arrangements. Государственное финансирование в поддержку создания ферм и оленеводческих хозяйств в целом осуществляется в форме субсидий, кредитов с низким процентом и механизмов корректирования задолженности.
Recommendation 2 calls for analysis, review and development of a new business model and the appropriate corporate governance arrangements to support it. В рекомендации 2 содержится призыв к анализу, обзору и разработке новой модели организации деятельности и надлежащих механизмов корпоративного управления для ее поддержки.
With UNOPS, the situation is evolving as new arrangements have been agreed to cover the modalities whereby UNDP staff are placed on assignment with UNOPS. В отношении ЮНОПС ситуация меняется по мере согласования новых механизмов, предусматривающих условия командирования сотрудников ПРООН в ЮНОПС.
Concerted efforts are being made to establish governance arrangements that will facilitate the active involvement of civil society in the design, implementation and evaluation of development policy. Прилагаются согласованные усилия для создания механизмов управления, которые будут способствовать обеспечению активного участия гражданского общества в разработке, осуществлении и оценке политики в области развития.
(a) Appropriate constitutional, policy and institutional arrangements at the national and regional levels established. а) Разработка на национальном и региональном уровнях надлежащих конституционных, стратегических и институциональных механизмов
In 2003 and 2004, UNFPA made progress in implementing the strategic partnerships programme, which represents a departure from past inter-agency arrangements. В 2003 и 2004 годах ЮНФПА добился прогресса в деле осуществления программы стратегического партнерства, которая представляет собой отход от прежних межучрежденческих механизмов.
One positive aspect of these institutional arrangements in terms of sustainability is that some countries have been able to maintain their climate change secretariats and focal points for many years. Один из позитивных аспектов этих институциональных механизмов с точки зрения устойчивости состоит в том, что ряд стран смогли обеспечивать функционирование своих секретариатов и координационных пунктов по вопросам борьбы с изменением климата в течение многих лет.
(a) Taking action to establish sustainable arrangements for the maintenance of privatized apartments; а) принятие мер по созданию устойчивых механизмов содержания приватизированных жилых зданий;
The lead country had prepared a background paper for the meeting focusing on possible options for establishing stable and predictable financial arrangements for the Convention. Страна, возглавляющая деятельность по этому направлению, подготовила для совещания справочный документ с изложением возможных альтернативных вариантов создания стабильных и предсказуемых механизмов финансирования по Конвенции.
Our possibilities to detect, at an early stage, non-compliance must be strengthened through the effective use of existing verification arrangements and by devising new complementary mechanisms. Надо укреплять наши возможности уже на раннем этапе обнаруживать несоблюдение за счет эффективного использования существующих проверочных процедур и за счет разработки новых, дополнительных механизмов.
Stripped down to its basics adaptive collaborative management is about establishing institutional arrangements and processes that encourage local democracy and collaboration and provide the time and space for group reflection. В своей основе адаптивное совместное управление заключается в обеспечении организационных механизмов и процессов, которые поощряют демократию и сотрудничество на местах и обеспечивают время и место для группового осмысления.
Provide this assistance with a view to reducing risk and vulnerability, improving capacities and ensuring effective arrangements for international cooperation for urban search and rescue assistance. Предоставление такой помощи с целью уменьшения риска и уязвимости, расширения потенциала и обеспечения эффективных механизмов международного сотрудничества в области проведения поисково-спасательных операций в городах.
At the regional level, small island developing States have made advances in putting into place appropriate arrangements to integrate their economic, social and environmental approaches to achieve sustainable development. На региональном уровне малые островные развивающиеся государства добились прогресса в формировании соответствующих механизмов интеграции своих экономических, социальных и экологических подходов в целях обеспечения устойчивого развития.
(c) Ensuring adequate funding arrangements for timely reimbursement by funds and programmes for services of the Office; с) обеспечения надлежащих механизмов финансирования для своевременного возмещения фондами и программами расходов на услуги Управления;
However, the impact in terms of cost-effectiveness of the new arrangements for the organizations concerned has to date not been documented. Однако последствия внедрения этих новых механизмов с точки зрения эффективности затрат для соответствующих организаций до настоящего времени не были задокументированы.
According to JPS estimates, cost-cutting resulting from these common or coordinated arrangements amounted to over Sw F 1 million in 2002. По оценкам ОСЗ, сокращение затрат в результате использования этих общих или скоординированных механизмов составило в 2002 году более 1 млн. шв. фр.
The lack of equitable trade arrangements for developing countries makes it difficult for agricultural sectors to compete with their subsidized counterparts in developed countries and keeps global inequality unacceptably high. Отсутствие справедливых торговых механизмов для развивающихся стран создает трудности для сельскохозяйственных секторов в плане конкуренции с субсидируемыми сельскохозяйственными секторами в развитых странах, и из-за этого глобальное неравенство вышло на неприемлемо высокий уровень.
It should be noted that as the Organization implements investments of long-term horizon, including ICT activities, there could be potential to consider arrangements to facilitate such investments. Следует отметить, что в процессе перехода Организации на долгосрочные инвестиции, в том числе в сфере деятельности в области ИКТ, могут возникать ситуации, позволяющие рассмотреть возможность принятия механизмов содействия осуществлению таких инвестиций.
Formalization of the governance, management and reporting arrangements Официальное оформление механизмов управления, руководства и отчетности
The Advisory Committee enquired as to the number of staff currently assigned to fuel management activities and the anticipated impact of the proposed new arrangements on staffing levels. Консультативный комитет попросил сообщить ему, какова численность сотрудников, в настоящее время занимающихся вопросами управления запасами топлива, а также каково будет предполагаемое влияние предлагаемых новых механизмов на штатное расписание.