Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Its terms of reference should provide transparent arrangements and procedures for requesting, prioritizing, reviewing, allocating, monitoring, reporting and evaluating the use of extrabudgetary funds. В круге ведения комитета необходимо предусмотреть создание транспарентных механизмов и процедур для направления заявок, установления порядка очередности, анализа, распределения, контроля, представления отчетности и оценки использования внебюджетных финансовых средств.
However, the Government reported that a number of initiatives had been implemented or were being developed to further improve the immigration detention arrangements in Australia. Вместе с тем правительство сообщило, что для дальнейшего совершенствования механизмов задержания иммигрантов в Австралии был предпринят или разрабатывается ряд инициатив.
Members learned about the particular issues and problems faced in ensuring the effective functioning of autonomy arrangements, especially as a consequence of Finland's membership of the European Union. Члены Рабочей группы получили информацию, касающуюся конкретных вопросов и проблем в области обеспечения эффективного функционирования механизмов автономии, особенно в связи со вступлением Финляндии в Европейский союз.
The Committee may also wish to indicate its views with regard to the operation of the institutional and administrative arrangements for the implementation of THE PEP and propose improvements, as needed. Комитет, возможно, пожелает также высказать свои мнения в отношении функционирования институциональных и административных механизмов для осуществления ОПТОСОЗ и при необходимости предложить способы их усовершенствования.
Under the Regional Coordination Mechanism, the meetings of heads of agencies are held on a quarterly basis in order to oversee the collaborative process and modify arrangements. Под эгидой регионального координационного механизма ежеквартально проводятся совещания глав учреждений для контроля за процессом сотрудничества и изменения организационных механизмов.
The Steering Committee may, therefore, wish to provide guidance on possible future extra-budgetary funding arrangements to ensure proper implementation of THE PEP work plan. В этой связи Руководящий комитет, возможно, сочтет целесообразным дать указания относительно возможных будущих механизмов внебюджетного финансирования для обеспечения должного осуществления плана работы ОПТОСОЗ.
The Bureau expressed its satisfaction with the present operation of the institutional and administrative arrangements for the implementation of THE PEP and did not see the need to modify these. Бюро выразило свое удовлетворение функционированием институциональных и административных механизмов для осуществления ОПТОСОЗ и заявило, что оно не видит необходимости вносить в них изменения.
He noted that the issue of financial arrangements had not been exhausted, and that the need to arrive at a more stable and predictable system remained. Он отметил, что вопрос финансовых механизмов не рассмотрен до конца и что по-прежнему существует необходимость создания более стабильной и предсказуемой системы.
At the same time, we will continue to explore and develop as appropriate one or several options for establishing stable and predictable financial arrangements based on appropriate scales. В то же время мы продолжим по мере необходимости изучать и прорабатывать один или несколько вариантов стабильных и предсказуемых механизмов финансирования на основе соответствующей шкалы взносов.
Consider other measures to increase the stability and predictability of the financial arrangements in the intersessional period; Ь) рассматривать другие меры по повышению стабильности и предсказуемости механизмов финансирования в межсессионный период;
Hence, a direct link can be established between the service lines of the MYFF and funding allocations for UNCDF within the UNDP budgetary and programming arrangements. Таким образом, можно установить прямую связь между направлениями МРФ и ассигнованиями на ФКРООН в рамках бюджетных и программных механизмов ПРООН.
The Division provides advisory services to national statistical offices to help them develop their institutional arrangements, recommending action plans to improve their organizational structure, legislative framework and supporting institutions. Отдел предоставляет национальным статистическим управлениям консультационные услуги для оказания им помощи в развитии их институциональных механизмов, рекомендуя планы действий по совершенствованию их организационной структуры, нормативно-законодательной базы и системы вспомогательных учреждений.
There is a wide array of possible institutional arrangements to implement environmental expenditures programmes, and many of them have been developed in countries in transition. Имеется множество возможных институциональных механизмов для выполнения программ расходов на охрану окружающей среды, и многие из них были разработаны в странах переходного периода.
In addition to the Central Emergency Revolving Fund, humanitarian organizations of the United Nations system have taken steps to strengthen their own emergency arrangements. В дополнение к Центральному чрезвычайному оборотному фонду гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций приняли меры по укреплению своих собственных механизмов финансирования чрезвычайной помощи.
Recognizes the considerable contribution of South-South cooperation arrangements which promote development activities in developing countries; признает значительный вклад механизмов сотрудничества Юг-Юг, которые стимулируют деятельность в области развития в развивающихся странах;
Member States and sister United Nations organizations to enable UNIFEM to develop innovative representational arrangements in more countries, including through seconded staff, project offices, and other means. Создание для ЮНИФЕМ государствами-членами и специализированными организациями Организации Объединенных Наций возможностей по развитию новаторских представительных механизмов в большем числе стран, в том числе путем прикомандирования персонала, создания отделений по реализации проектов и осуществления других мер.
Placing the procedural arrangements that govern the National Convention on a sound democratic footing would allow for the full inclusion and involvement of all political parties and true progress to be made in the democratization process. Прочная демократическая основа функционирования процедурных механизмов, которые регулируют работу Национального собрания, позволили бы обеспечить всестороннее вовлечение и участие всех политических партий и добиться подлинного прогресса в реализации процесса демократизации.
Member States are currently seized with the subject of strengthening governance arrangements in the context of the discussions on the outcome document for the High-level Plenary Meeting of the Assembly. Государства-члены в настоящее время рассматривают вопрос об укреплении механизмов управления в контексте обсуждения итогового документа Пленарного заседания Ассамблеи высокого уровня.
(a) Increased number of common policy measures and institutional arrangements adopted and implemented by member States in the respective subregions а) Увеличение числа общих стратегических мер, принятых государствами-членами в соответствующих регионах, и созданных ими институциональных механизмов
Work is now under way on the elaboration of a set of formal arrangements that would underpin a future status of self-government in free association with New Zealand. Сегодня ведется работа по разработке комплекса официальных механизмов, которые закрепят основу будущего статуса самоуправления в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
In that connection, the input of the people of the Territories is most useful in understanding the dynamics of the continued dependency arrangements, which are inconsistent with democratic governance. В этой связи вклад народов этих территорий является весьма полезным для понимания динамики развития механизмов зависимости, которые не соответствуют демократической форме управления.
For our part, we in the Secretariat will consult with Member States and with other stakeholders to work out detailed administrative and management arrangements for the stand-by Fund. Со своей стороны, мы в Секретариате будем проводить консультации с государствами-членами и с другими заинтересованными сторонами с целью выработки подробных административных и управленческих механизмов работы резервного Фонда.
The project will begin with the definition of the various types of institutional arrangements and mechanisms that will be examined in each of the case studies. Проект начнется с определения различных типов институциональных мероприятий и механизмов, которые будут изучаться в рамках каждого тематического исследования.
This was achieved through training and technical support, the development of guidelines and enhancement of the Agency's own arrangements to respond to radiological emergencies. Она достигалась за счет проведения профессиональной подготовки и обеспечения технической поддержки, разработки руководящих принципов и укрепления собственных механизмов Агентства, предназначенных для реагирования на чрезвычайные радиологические ситуации.
Although political leadership remains important in the process of adopting institutional frameworks for sustainable development, each country will configure the arrangements that best respond to its unique demands. Хотя политическое руководство продолжает играть важную роль в формировании институциональных механизмов устойчивого развития, в каждой стране они создаются с учетом ее особых потребностей.