| Option A: enhancement of existing and emerging technology financing arrangements; | Вариант А: расширение действующих и формирующихся механизмов финансировании деятельности в области технологии; |
| Most of the existing and emerging financial arrangements would continue to be implemented by institutions outside the Convention. | Предполагается, что функционирование большинства действующих и формирующихся механизмов финансирования будет по-прежнему обеспечиваться учреждениями вне Конвенции. |
| Three options for administrative arrangements are also presented: a centralized, a decentralized and a hybrid option. | В документе также описаны три варианта административных механизмов: централизованный, децентрализованный и гибридный варианты. |
| It was also generally agreed that there was a need for an analysis of costs and funding arrangements. | Была высказана общая мысль о необходимости проведения анализа расходов и финансовых механизмов. |
| Developing stronger United Nations field support arrangements | Налаживание более прочных механизмов полевой поддержки Организации Объединенных Наций |
| More work was needed, however, in creating joint funding arrangements with other agencies. | Однако следует больше работать над созданием совместных механизмов финансирования с другими учреждениями. |
| Resolution procedures and bankruptcy arrangements also need to be better coordinated. | Необходимо также обеспечить более четкую координацию процедур урегулирования и механизмов банкротства. |
| It was noted that, notwithstanding the formal arrangements previously outlined, the Ad Hoc Group of Experts had strived to reach consensus. | Было отмечено, что, несмотря на существование вышеупомянутых формальных механизмов, Специальная группа экспертов стремилась к достижению консенсуса. |
| The compliance with the Convention of planning, consultation, and permitting arrangements for such non-project activities should be verified in the future. | В будущем необходимо провести проверку механизмов планирования, организации консультаций и выдачи разрешений в случае подобных непроектных видов деятельности на предмет их соответствия положениям Конвенции. |
| With regard to the follow-on arrangements, I encourage the Regional Initiative to consider maintaining a high-level envoy such as the Facilitator. | Что касается механизмов по обеспечению дальнейшего контроля, то я призываю Региональную инициативу рассмотреть вопрос о сохранении своего посланника высокого уровня, как, например, Посредника. |
| The objectives, outcomes and frequency of the meetings vary significantly depending on the coordination arrangements, priorities and progress made. | Цели, итоги и частотность проведения таких совещаний варьируют в широком диапазоне в зависимости от координационных механизмов, приоритетов и достигнутого прогресса. |
| Moving successfully from transitional arrangements to a sustainable long-term basis has proven difficult for some countries. | Некоторым странам оказалось трудно успешно перейти от временных механизмов к устойчивым долговременным вариантам. |
| RIFs need also be securely located within the political, constitutional and legal arrangements of individual countries. | Кроме того, РИР должны прочно утвердиться в системе политических, конституционных и юридических механизмов отдельных стран. |
| Complementarities between different institutional arrangements make it difficult to alter national systems in a piecemeal fashion. | Взаимодополняемость различных институциональных механизмов затрудняет изменение национальных систем по частям. |
| New recommendation regarding the establishment of necessary institutional arrangements. | Новые рекомендации по созданию необходимых организационных механизмов. |
| The central issues are cost classification and the gradual integration and simplification of funding arrangements. | Главные вопросы связаны с классификацией расходов и постепенной интеграцией и упрощением механизмов финансирования. |
| Option C: limited new technology financing and coordination arrangements with sectoral activities. | Вариант С: создание новых, но ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования и координации деятельности по созданию новых технологий в сочетании с проведением посекторальной деятельности. |
| It includes the existence of a national policy and of institutional arrangements for implementing policies and monitoring mechanisms. | Это подразумевает наличие общенациональной политики и институциональных систем для проведения политики, а также механизмов мониторинга. |
| It was confirmed that arrangements to gather data should be implemented using existing programmes and mechanisms to the extent possible. | Было подтверждено, что договоренности о сборе данных должны осуществляться, по мере возможности, с использованием существующих программ и механизмов. |
| Sporadic incidents and violations are promptly addressed through the liaison and coordination arrangements of UNIFIL with the parties. | Отдельные инциденты и нарушения оперативно рассматриваются с помощью механизмов связи и координации, созданных ВСООНЛ совместно со сторонами. |
| The global funds have adopted a wide range of governance and management arrangements. | Глобальные фонды ввели у себя целый ряд механизмов управления и менеджмента. |
| The new drug is provided to the patients free of cost in ten states under Global Funds arrangements. | В рамках механизмов Глобального фонда в десяти штатах новый лекарственный препарат предоставляется пациентам бесплатно. |
| Multi-donor trust funds and pooled resources were a large part of these funding arrangements, which were directed primarily to humanitarian responses and post-crisis recovery. | Целевые фонды с участием многих доноров и совместно используемые ресурсы являлись немалой частью этих механизмов финансирования, нацеленных прежде всего на оказание гуманитарной помощи и восстановление после выхода из кризиса. |
| The lack of collaborative arrangements not only affects the work of the Unit, but also has a negative impact on project implementation. | Нехватка механизмов сотрудничества не только сказывается на работе Группы, но и отрицательно влияет на осуществление проектов. |
| Support for the review arrangements process ensured. | Обеспечена поддержка процессу реализации механизмов проведения обзора. |