Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
A new innovation paradigm should recognize that there was diversity in the innovation arrangements that could be used in developing countries to build innovation capabilities. В рамках новой инновационной парадигмы следует признать, что существует широкое многообразие инновационных механизмов, которые можно использовать в развивающихся странах для укрепления инновационного потенциала.
Furthermore, the work plan should ensure that "One Fund" arrangements are adequately flexible and allow NRAs access to potentially available resources. Кроме того, этот план должен обеспечить достаточную гибкость механизмов "Единого фонда" и позволить УНР получать доступ к потенциальным ресурсам.
A review of the Executive Board arrangements could be undertaken after three years of operation, as suggested by some Member States. Через три года после начала работы Исполнительного совета можно было бы провести обзор его механизмов, как это предлагают некоторые государства-члены.
In addition to the formal arrangements, UNOPS will solicit feedback from its partners through annual surveys and at every opportunity for dialogue. Помимо использования официальных механизмов, ЮНОПС будет запрашивать отзывы своих партнеров путем проведения ежегодных опросов и в процессе диалога при каждом удобном случае.
(e) The institution of adequate, accessible and sustainable financial arrangements dedicated to implementation of activities related to mercury. е) разработке адекватных, доступных и устойчивых механизмов финансирования, предназначенных для осуществления мероприятий, связанных с ртутью.
2.3.3: Mid-term reviews assessing the effectiveness of selected global, regional and national joint programming arrangements with positive results 2.3.3: Позитивные результаты среднесрочного обзора для оценки эффективности отдельных глобальных, региональных и национальных механизмов совместного составления программ
The Working Group is expected to review the paper and begin discussions on possible recommendations to the Meeting of the Parties regarding a future scheme of financial arrangements. Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит этот документ и приступит к обсуждению предназначенных для Совещания Сторон возможных рекомендаций, касающихся будущей схемы финансовых механизмов.
This is in part a consequence of the voluntary nature of the scheme of financial arrangements and in part related to the uneven timing of contributions. Это отчасти объясняется добровольным характером схемы финансовых механизмов и, с другой стороны, связано с нерегулярным поступлением взносов.
The objective was to help develop a legal framework and other arrangements for shared water resources between Bulgaria and Serbia, focusing on the Timok River. Цель заключалась в оказании содействия разработке правовой основы и других механизмов в отношении общих водных ресурсов Болгарии и Сербии с уделением особого внимания реке Тимок.
The Department of Field Support has commenced the procurement process to transition from the existing interim arrangements to long-term United Nations contracts to be phased in from 1 August. Департамент полевой поддержки начал процесс закупки с целью перехода от существующих временных механизмов к заключению долгосрочных контрактов Организации Объединенных Наций, которые будут заключаться на поэтапной основе, начиная с 1 августа.
The Governing Council has therefore started to consider future arrangements with regard to its review function under the Programme prior to the eventual disestablishment of the Commission. Поэтому Совет управляющих приступил к рассмотрению будущих механизмов в отношении его обзорной функции в рамках Программы, прежде чем Комиссия будет, в конечном счете, расформирована.
At the same session, the Governing Council also discussed the need to have proper arrangements in place after the expiry of the mandate of the Development Fund. На той же сессии Совет управляющих обсудил также потребность в создании надлежащих механизмов к моменту истечения мандата Фонда развития.
As outlined in the report, significant efforts were made during the reporting period to put in place the necessary legal and administrative arrangements for the deployment of MINURCAT's military component. Как отмечается в докладе, в отчетный период прилагались значительные усилия по созданию необходимых правовых и административных механизмов для размещения военного компонента МИНУРКАТ.
The secretariat notes, however, that the lack of information about the totality of implementation costs remains a challenge when considering the options for long-term financial arrangements. Вместе с тем секретариат отмечает, что отсутствие информации обо всех расходах, связанных с осуществлением, по-прежнему затрудняет рассмотрение вариантов обеспечения долгосрочных финансовых механизмов.
How should LDCs be treated in the regional and subregional economic groupings and trading arrangements? Какой режим должен распространяться на НРС в рамках региональных и субрегиональных экономических групп и торговых механизмов?
For example, for non-intergovernmental publications and events, cost-effective arrangements involving partnerships with language schools, publishers, and regional and local institutions could be considered. Например, для неправительственных публикаций и мероприятий можно было бы изучить целесообразность использования эффективных по затратам механизмов, таких как сотрудничество с языковыми учебными заведениями, издательствами, региональными и местными учреждениями.
(a) In the first instance, Member States should seek to work within existing structures to improve governance and financial arrangements. а) для усовершенствования руководства деятельностью и финансовых механизмов государства-члены должны прежде всего стремиться работать в рамках существующих структур.
Elaboration of such programmes in close consultation with recipient partners, as well as donors, should lead to more effective outcomes, greater regional buy-in and improved cost-sharing arrangements. Разработка таких программ в тесных консультациях с партнерами-получателями, а также донорами должна привести к более эффективным результатам, повышению региональной заинтересованности и совершенствованию механизмов совместного несения расходов.
With institutional arrangements for land and water management distributed over different sectors, structured coordination was needed aligning the policy and planning objectives both horizontally and vertically. В связи с созданием институциональных механизмов управления земле- и водопользованием в различных секторах на передний план выдвигается необходимость структурной координации, обеспечивающей увязку целей политики и планирования как горизонтально, так и вертикально.
Acknowledges the need to strengthen, enhance and better utilize existing institutional arrangements and expertise under the Convention; признает необходимость укрепления, усиления и более эффективного использования институциональных механизмов и экспертных знаний в рамках Конвенции;
Revision and amendment of the institutional arrangements for RCMs Пересмотр и изменение институциональных механизмов для РКМ
Evidence of institutional arrangements, instruments and mechanisms that facilitate resource mobilization - or the lack thereof Доказательства существования институциональных договоренностей, инструментов и механизмов, содействующих мобилизации ресурсов, - или отсутствие таковых
To attain full impact, however, current United Nations institutional arrangements should be improved in terms of overall system-wide policy frameworks, governance, coordination, structures, mechanisms and dedicated resources. Однако для того, чтобы это сотрудничество стало в полной мере эффективным, существующие в Организации Объединенных Наций институциональные механизмы следует усовершенствовать с точки зрения общесистемных политических установок, подходов к управлению, координации действий, а также структур, механизмов и выделяемых ресурсов.
Coordination arrangements for the Strategic Approach appear to be in place for most Governments and organizations, although the coordination mechanisms described reveal some differences from one another. Как представляется, в большинстве правительств и организаций координационные механизмы уже созданы, однако представленные описания этих механизмов свидетельствуют о наличии некоторых различий.
This is accomplished by twinning innovations in funding mechanisms with 'capacity development' innovations in planning, budgeting, delivery and accountability arrangements. Эта задача выполняется благодаря сочетанию инноваций в области механизмов финансирования и инноваций в области развития потенциала на уровне планирования, составления бюджета, осуществления мероприятий и обеспечения подотчетности.