Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
IASC examined a number of different coordination arrangements. МУПК изучил ряд различных механизмов координации.
To further facilitate cooperation against transnational organized crime, States should consider negotiating arrangements in areas that are not covered by mutual legal assistance treaties. В целях дальнейшего развития сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью государствам следует рассмотреть возможность создания механизмов в тех областях, которые не охвачены договорами о взаимной юридической помощи.
States should ensure that their domestic arrangements for extradition are as effective and expeditious as possible. Государствам следует обеспечить максимально возможную степень эффективности и оперативности своих внутренних механизмов в области выдачи.
States should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons. Государствам следует по мере необходимости рассмотреть возможность создания взаимных механизмов защиты свидетелей и других лиц, которым угрожает опасность.
However, those arrangements have their limitations. Однако возможности этих механизмов тоже ограничены.
The report before us today presents a good overview of existing institutional arrangements and makes specific recommendations on enhancing the participation of non-governmental organizations. В находящемся сегодня на нашем рассмотрении докладе представлен подробный обзор существующих организационных механизмов и выдвинуты конкретные рекомендации в отношении активизации участия неправительственных организаций.
We shall thus stay at the forefront of international efforts to establish and strengthen universal arrangements for their destruction. Поэтому мы будем и далее находиться на острие международных усилий по созданию и укреплению универсальных механизмов по его уничтожению.
The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. Поэтому Комитет рекомендует провести углубленный обзор нынешних механизмов и процедур оказания поддержки пользователям во всем Секретариате.
Lithuania has decided to join the United Nations system of standby arrangements for peacekeeping operations. Литва приняла решение присоединиться к системе резервных механизмов для миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
It is hoped that easy availability of guidelines will facilitate understanding of the new programming arrangements at the country level. Следует надеяться, что свободный доступ к правилам облегчит понимание новых механизмов составления программ на уровне стран.
Also, in a number of instances, the country offices are using the report in their formulation dialogue for the new programming arrangements. Кроме того, в ряде случаев страновые отделения используют этот доклад в рамках диалога по разработке новых механизмов программирования.
The follow-up to General Assembly resolution 50/227 was highlighted, particularly with reference to the funding arrangements for UNDP and UNFPA. Было обращено внимание на последующую деятельность в связи с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи, особенно в том, что касается механизмов финансирования ПРООН и ЮНФПА.
To this end, the following improvements will be made in oversight and management arrangements for the new Global Programme. Для решения этой задачи в рамках механизмов по обеспечению надзора и управления в области новой Глобальной программы будут приняты следующие позитивные меры.
For example, the SPR programme was credited for generating approximately $105 million in cost-sharing arrangements with non-UNDP funds. Например, в рамках программы СРП было накоплено примерно 105 млн. долл. США через посредство механизмов несения совместных расходов с фондами, не управляемыми ПРООН.
Existing arrangements for cooperation with the specialized agencies and other bodies had been improved in some respects but remained very inadequate. Несмотря на повышение качества некоторых элементов существующих механизмов по налаживанию сотрудничества со специализированными учреждениями и другими органами, общий их уровень остается крайне низким.
Finally, CARICOM States underscore the integral role which the United Nations should play in the strengthening of institutional arrangements at the multilateral level. Наконец, государства КАРИКОМ подчеркивают ключевую роль, которую Организация Объединенных Наций должна играть в укреплении институционных механизмов на многостороннем уровне.
He welcomed the Secretary-General's recognition in his proposals that the arrangements for financing operational activities for development needed to be reviewed. Следует приветствовать, что Генеральный секретарь в своих предложениях признает необходимость рассмотрения механизмов финансирования оперативной деятельности в целях развития.
Microfinancing arrangements with initial grants from the Government may be appropriate in some areas. В некоторых районах может оказаться целесообразным создание механизмов микрофинансирования, предусматривающих выделение правительством первоначальных субсидий.
Small and medium-sized enterprises and research and development institutions particularly need support from Governments and international organizations in establishing international technology cooperation arrangements. Малые и средние предприятия и учреждения, занимающиеся исследованиями и разработками, особенно нуждаются в поддержке правительств и международных организаций для создания механизмов международного сотрудничества в области технологии.
Such a mechanism could draw upon existing funds and be supported by existing administrative arrangements. Такой механизм мог бы опираться на использование имеющихся средств и существующих административных механизмов.
There are many opportunities for innovative financing arrangements for water development, with risks spread among a broader range of beneficiaries and stakeholders. Имеются широкие возможности для создания новаторских механизмов финансирования процесса освоения водных ресурсов, при этом риск распределяется среди более широкого круга бенефициаров и участников.
∙ most cooperative arrangements mentioned in this table involve some financial assistance [большинство механизмов сотрудничества, упоминаемых в настоящей таблице, связано с определенной финансовой помощью]
It emphasized the need for the effective involvement of relevant interested parties, as well as the improvement of institutional arrangements and appropriate ways and means of communication. Форум подчеркнул необходимость эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон, а также совершенствования институциональных механизмов и требующихся средств и методов коммуникации.
Such support is particularly needed for capacity-building, and for creating participatory mechanisms and innovative financing arrangements. Такая поддержка особенно необходима для наращивания потенциала и создания механизмов участия и новаторских механизмов финансирования.
That was especially relevant to the review of the UNDP successor programming arrangements the Board would undertake later in the year. Это имеет особенно актуальное значение для обзора новых механизмов программирования ПРООН, который Совет проведет позднее в этом году.