Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
However, there is an obligation, as stated elsewhere in these guidelines, to be transparent about the arrangements. Однако, как уже указывалось в настоящих руководящих положениях, существует обязательство в отношении обеспечения прозрачности предусмотренных механизмов.
I would encourage the Government of Lebanon to take advantage of other available expertise to put in place the necessary arrangements. Я также призываю правительство Ливана воспользоваться другими имеющимися экспертными возможностями для установления необходимых механизмов.
Regional Networks will decide their own organizational arrangements Региональные сети самостоятельно примут решения, касающиеся их организационных механизмов.
In Asia, for example, ASEAN Vision 2020 seeks to establish interconnecting arrangements for electricity and natural gas within the region. В Азии, например, в стратегической концепции "Видение АСЕАН 2020 года" делается попытка создания взаимостыкующихся механизмов использования электроэнергии и природного газа в регионе.
The critical importance of transport connectivity for the development and strengthening of cooperative trading arrangements applies also to interregional trade. Стыковка транспортных систем имеет крайне важное значение не только для развития и укрепления совместных торговых механизмов, но и для межрегиональной торговли.
Central bank governance arrangements may need to differ depending on their precise role. Может возникнуть необходимость создания различных механизмов управления центральными банками с учетом их конкретных функций.
For example, voluntary and ad hoc funding arrangements have frustrated many attempts to create real predictability and accountability for results. Так, например, использование механизмов добровольного и специального финансирования привело к срыву многочисленных попыток обеспечить реальную предсказуемость результатов и ответственность за их достижение.
This practice is rather exceptional under existing institutional arrangements for multilateral conventions within the United Nations system. Такая практика достаточно необычна в свете существующих организационных механизмов многосторонних конвенций в системе Организации Объединенных Наций.
Important procedural decisions had been adopted on financial arrangements for the third session, as well as the time, venue and Chair. Были приняты важные процедурные решения относительно финансовых механизмов для третьей сессии, а также времени, места и Председателя.
Any duplication of existing arrangements must be avoided. Следует избегать любого возможного дублирования существующих механизмов.
Effective aid coordination required a commitment from both the Government and donors, a national development plan and effective institutional arrangements and tools. Для обеспечения эффективной координации помощи необходимы приверженность со стороны правительства и доноров и наличие национального плана развития и эффективных институциональных механизмов и инструментов.
These preparations have included an assessment of the performance of the initial financial arrangements for the Strategic Approach. Одним из направлений этой подготовительной работы было проведение оценки действенности механизмов первоначального финансирования в интересах Стратегического подхода.
It explores the needs, rationale and modalities for such a platform, together with possible activities and institutional arrangements. Она касается потребностей, обоснования и форм реализации такой платформы, а также возможных видов деятельности и институциональных механизмов.
Some participants are prepared to work towards a long-term solution, but are also open to considering short-term arrangements. Некоторые участники заявили о готовности к проведению работы по поиску долгосрочного решения, а также о своей открытости к рассмотрению краткосрочных механизмов.
The Strategy underlines that such support should be convened through existing regional mechanisms, regardless of the outcome of the definition of regional coordination arrangements. В Стратегии подчеркивается, что такая поддержка должна предоставляться через существующие региональные механизмы вне зависимости от конечного результата определения механизмов региональной координации.
The Committee agreed to incorporate the legal basis for institutional arrangements and to include voluntary initiatives such as public-private partnerships. Комитет постановил включить в нее разделы, посвященные правовой базе для создания институциональных механизмов и доброльным инициативам, например, по линии государственно-частного партнерства.
The session focused on the effect of institutional arrangements on the measurement of international accounts. Заседание было посвящено обсуждению влияния институциональных механизмов на измерение международных счетов.
However, the proposals were not intended to provide for restructuring of the current institutional arrangements in the development field. Однако в этих предложениях не предусмотрено перестройки существующих институциональных механизмов в области развития.
For example, the arrangements for a well-developed statistical office will be quite different from those in a less well-developed statistical office. Например, в случае высокоразвитого статистического управления механизмы будут сильно отличаться от механизмов в менее развитом статистическом управлении.
Central to such a framework is to put in place arrangements at various levels. Такая рамочная основа должна главным образом обеспечить создание соответствующих механизмов на различных уровнях.
Those issues had been marginalized in terms of institutional arrangements, resource allocation and programme implementation. Эти вопросы были отодвинуты на задний план в части институциональных механизмов, выделения ресурсов и осуществления программ.
There were many possibilities for progress, including cooperative market arrangements for subsistence fishermen and community aquaculture. Существует большое количество возможностей для достижения прогресса в этой области, включая создание механизмов кооперативных рынков для рыбаков, занимающихся мелким промыслом, и развитие аквакультуры.
Special care is taken in the preparation of the reports to explain the legislative and organizational arrangements for the realization of human rights in Uzbekistan. Существенное значение придается при подготовке докладов освещению правовых и организационных механизмов обеспечения прав человека в Узбекистане.
The Ministry of Government is responsible for making the necessary arrangements at police stations for receiving complaints or statements. Министерство внутренних дел отвечает за ввод в действие в комиссариатах и отделениях соответствующих механизмов принятия устных и/или письменных заявлений.
CARICOM has followed with great interest the creative efforts of the African Union in the development of new institutional arrangements. КАРИКОМ с интересом следит за творческими усилиями Африканского союза по созданию новых институциональных механизмов.