Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
At the time of reporting, UNHCR has not performed a detailed appraisal of options for addressing the identified weaknesses in the current arrangements. На момент подготовки настоящего доклада УВКБ не проводило углубленную оценку вариантов устранения выявленных недостатков нынешних механизмов.
The Board will continue to monitor the new arrangements being put in place by UNEP as a result of its various consultations. Комиссия продолжит следить за работой новых механизмов, которые ЮНЕП внедряет по итогам различных консультаций.
The Board is aware that there are separate arrangements in place for managing highly sensitive communications. Комиссии известно о существовании отдельных механизмов, регулирующих режим обращения с очень конфиденциальными сообщениями.
Some also considered that arrangements for interaction with civil society should be reviewed, including the Common Space set-up. Отдельные делегаты высказались также за пересмотр механизмов взаимодействия с организациями гражданского общества, включая формат «общего пространства».
Contributions to the preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments Сведения, подлежащие включению в предварительную опись существующих возможностей и механизмов, позволяющих наращивать потенциал для выполнения оценок
On 29 June, the Executive Board of the International Monetary Fund completed the first review of Afghanistan's economic performance under the extended credit facility arrangements. 29 июня Исполнительный совет Международного валютного фонда завершил первый обзор экономических показателей Афганистана в рамках механизмов расширенного кредитования.
Indeed, there has been significant progress in terms of decentralization and co-management arrangements. В деле децентрализации и создания механизмов совместного управления безусловно был достигнут значительный прогресс.
While joint arrangements have increased in scope and number, they vary in pattern and are driven by specific circumstances. Хотя количество и сфера охвата совместных механизмов увеличились, они отличаются по принципу работы и приводятся в действие конкретными обстоятельствами.
Recognition of the existence of minorities remains a precondition for positive national measures and institutional arrangements for promoting minority rights effectively. Признание существования меньшинств является одним из необходимых условий принятия позитивных национальных мер и учреждения институциональных механизмов для эффективного поощрения их прав.
It recommended parliamentary arrangements, proportional representation and other appropriate electoral systems-related measures that can increase opportunities for minorities to participate. Они рекомендовали создание парламентских механизмов, введение пропорционального представительства и другие касающиеся избирательной системы меры, которые могут увеличить возможности участия меньшинств.
The reduction of subsidies to domestic farming and the deregulation of price control arrangements further affect food prices. Сокращение размера субсидий для отечественных фермерских хозяйств и отмена механизмов ценового контроля оказывает дополнительное влияние на цены на продовольствие.
Consistency, transferability and basic accuracy of data will be at risk from using a multitude of arrangements. Вследствие одновременного использования нескольких механизмов согласованность, возможность передачи и общая точность данных могут оказаться в зоне риска.
Some participants recalled the two-step approach to the issue of privileges and immunities, which involves exploring short-term arrangements as well as a long-term solution in the form of appropriate treaty arrangements. Некоторые участники напомнили о двухэтапном подходе к решению вопроса о привилегиях и иммунитетах, включающем изучение возможности создания краткосрочных механизмов и поиск долгосрочного решения в форме надлежащих договорных механизмов.
The Commission's report had recommended the creation of a global economic coordination council to identify gaps in existing economic arrangements and deficiencies in the workings of the current arrangements. В своем докладе Комиссия рекомендовала учредить глобальный совет по экономической координации, который занялся бы выявлением недостатков в существующих экономических механизмах и слабых мест в работе нынешних механизмов.
Table 2 summarizes progress made by the entities in terms of governance and implementation arrangements. В таблице 2 приводится информация о прогрессе, достигнутом структурами во внедрении механизмов руководства и осуществления.
Similarly, agencies generally agreed on the implementation of South-South cooperation at the regional and subregional levels through regional coordination arrangements. Кроме того, учреждения в целом признали необходимость обеспечения сотрудничества Юг-Юг на региональном и субрегиональном уровнях с использованием региональных механизмов координации.
Joint programmes funded through multi-year pooled arrangements will support national priorities more effectively and reduce administrative and other costs to national administrations. Совместные программы, финансируемые по линии многолетних общих механизмов, будут более эффективно способствовать достижению национальных приоритетов и снизят административные и другие расходы национальных административных органов.
There are doubts about the sustainability of these new arrangements, however, since there is currently uncertainty about donor commitments. Однако высказываются сомнения относительно устойчивости этих новых механизмов, поскольку в настоящее время существует неопределенность относительно приверженности доноров.
The effectiveness of national and international emergency preparedness and response arrangements, IAEA safety standards and relevant international conventions will also be reviewed. Будет проведен также обзор эффективности национальной и международной готовности к чрезвычайным ситуациям и механизмов реагирования на них, норм безопасности МАГАТЭ и соответствующих международных конвенций.
Over the years, many institutional arrangements have been tried in order to better coordinate decision-making and implementation across sectors. За годы работы было испробовано множество институциональных механизмов в целях улучшения координации принятия решений и деятельности по осуществлению на межсекторальной основе.
The Residual Special Court is a new institution and arrangements must be made for its functioning. Остаточный механизм Специального суда является новым учреждением и нуждается в ряде механизмов для обеспечения его функционирования.
As direct individual participants in peace implementation arrangements, women civil society leaders can help build their responsiveness to the broader constituency of women citizens. Своим непосредственным личным участием в работе механизмов укрепления мира гражданские активистки могут содействовать усилению их потенциала в плане учета интересов более широкого круга граждан из числа женщин.
That was our hope when, in December 2010, we welcomed the creation of the monitoring, analysis and reporting arrangements. Приветствуя в декабре 2010 года создание механизмов контроля, анализа и отчетности, мы надеялись добиться именно этого.
Diplomacy is still the best assurance of legitimate and sustainable political arrangements. Дипломатия по-прежнему является наилучшей гарантией функционирования законных и надежных политических механизмов.
State policies towards the informal rental sector also affect the accessibility of the poorest to rental arrangements. Государственная политика в отношении неофициального сектора аренды также влияет на доступность механизмов аренды для самых бедных.