Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
They also stressed that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon, highlighting the positive impact of coordination and liaison arrangements. Они также подчеркнули, что Силы продолжали играть ключевую роль в обеспечении стабильности в южной части Ливана, что свидетельствует о позитивном воздействии механизмов координации и связи.
The capacity to demonstrate the authenticity of a digital record depends on the integrity of the records system in place, and this report reveals the current weaknesses of such arrangements. Способность продемонстрировать подлинность цифрового документа зависит от надежности существующей системы ведения документации, и в настоящем докладе описаны существующие недостатки таких механизмов.
After protracted debate, on 3 February, the General National Congress voted to adopt a "road map" on future transitional arrangements. После продолжительных обсуждений Всеобщий национальный конгресс проголосовал 3 февраля за принятие «дорожной карты», касающейся будущих переходных механизмов.
Adopt simple and expedited procedures for all logistical and administrative arrangements necessary for humanitarian relief operations принять простые и ускоренные процедуры для всех материально-технических и административных механизмов, необходимых для осуществления операций гуманитарной помощи
The AC identified the following recommendations to improve institutional arrangements: С целью совершенствования институциональных механизмов КА подготовил следующие рекомендации:
Participants recognized the following as some of the key elements that contribute to establishing, enhancing and maintaining robust institutional arrangements: В качестве ключевых элементов, способствующих созданию, укреплению и поддержанию устойчивых институциональных механизмов, участники признали:
The participants identified some essential elements for setting up and maintaining institutional arrangements, such as: Участники определили некоторые основополагающие элементы для создания и поддержания институциональных механизмов, в частности:
A few Parties highlight the urgent need to establish or enhance, both quantitatively and qualitatively, institutional arrangements in the area of systematic research and oceanography. Ряд Сторон обращают внимание на безотлагательную необходимость создания или укрепления как в количественном, так и в качественном отношении институциональных механизмов в области систематических исследований и океанографии.
Rather than changing the rule on procurement authority, procedures could be further clarified through Secretary-General's bulletins or other forms of internal United Nations arrangements. Вместо того чтобы менять правило о полномочиях в отношении закупок, можно дополнительно уточнить процедуры посредством бюллетеней Генерального секретаря или других форм внутренних механизмов Организации Объединенных Наций.
Immediately agree upon and facilitate arrangements to undertake essential immunization campaigns in the entirety of the Syrian territory немедленно согласовать и обеспечить функционирование механизмов для проведения необходимой кампании вакцинации на всей сирийской территории
The Intergovernmental Working Group deliberated the role of regulatory and institutional arrangements for the consistent implementation and enforcement of international corporate reporting standards. Межправительственная рабочая группа рассмотрела вопрос о роли институциональных механизмов и механизмов регулирования в обеспечении применения и соблюдения международных стандартов в области отчетности корпораций.
When they take part, locking in existing preferential market access conditions under unilateral preferential arrangements is often a key motivation. Если же эти страны участвуют в соглашении, то одним из их основных мотивов является закрепление существующих преференциальных условий доступа на рынки на основе односторонних преференциальных механизмов.
They argued that it diverged from their views on transitional arrangements and on the right of political leaders under the transition to run for office thereafter. Они утверждали, что в нем не отражены их мнения относительно переходных механизмов и права политических лидеров переходного периода выставлять свои кандидатуры на выборах после его окончания.
The Board is aware of the initiatives undertaken by UN-Women to ensure organizational efficiency and effectiveness in optimizing programme delivery and administrative arrangements. Комиссии известно об инициативах, осуществляемых Структурой «ООН-женщины» в целях обеспечения организационной эффективности и результативности в ходе оптимизации процесса реализации программ и административных механизмов;
(a) Identification and assessment of institutional arrangements, programmes, policies and capacities for overall coordination and leadership on adaptation; а) определения и оценки институциональных механизмов, программ, политики и потенциала для общей координации и руководства деятельностью
(a) The role of institutional arrangements in ensuring effective alignment of adaptation planning with broader development planning and national systems; а) роль институциональных механизмов в обеспечении эффективного согласования планирования мер в области адаптации с общим планированием развития и национальными системами;
In many countries a lack of institutional arrangements and public awareness hinders effective public participation in decision-making on climate change policies. Во многих странах эффективному участию общественности в процессе принятия решений по политике реагирования на изменение климата мешает отсутствие институциональных механизмов и неосведомленность общественности.
A dedicated support and planning capacity was set up in May 2013 to expedite the establishment of support arrangements for MINUSMA. В мае 2013 года для ускорения процесса создания механизмов поддержки для МИНУСМА было сформировано специальное подразделение по вопросам поддержки и планирования.
In the view of the Committee, such arrangements will not be sufficient to guarantee oversight of the strategic heritage plan project by Member States. По мнению Комитета, таких механизмов будет недостаточно для обеспечения надзора со стороны государств-членов за выполнением проекта по осуществлению стратегического плана сохранения наследия.
The Advisory Committee expects the strategy for monitoring and reporting to be applied to all country-based pooled funds in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to strengthen trust fund governance arrangements. Консультативный комитет ожидает, что указанная стратегия контроля и отчетности будет применяться в отношении всех объединенных страновых фондов в Управлении по координации гуманитарных вопросов в целях укрепления механизмов управления целевыми фондами.
(e) Proposing arrangements for peer review to the Bureau; е) предложение механизмов рецензирования для рассмотрения в рамках бюро;
In particular, the difficulty of identifying partners for such arrangements compared to the bilateral approach that existed for genetic resources within national jurisdiction was pointed out. В частности, была отмечена сложность выявления партнеров для таких механизмов по сравнению с двусторонним подходом, применяемым к генетическим ресурсам в пределах национальной юрисдикции.
There was thus a need to agree on clear timeframes for developing and strengthening institutional arrangements at the international level in order to meet existing commitments to sustainable development. Таким образом, существует необходимость согласования четких временных рамок для разработки и укрепления институциональных механизмов на международном уровне в целях выполнения действующих обязательств в области устойчивого развития.
(b) To develop differentiated arrangements to recruit, select and profit from foreign labour; б) разработка дифференцированных механизмов привлечения, отбора и использования иностранной рабочей силы;
Activation of crisis management arrangements in response to crises in peacekeeping missions Применение механизмов урегулирования кризисных ситуаций в связи с возникновением таких ситуаций в миротворческих миссиях