Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The Committee may wish to endorse these efforts to promote secretariat collaboration in the context of the interim arrangements under Article 21. Комитет может пожелать одобрить эти усилия по развитию секретариатского сотрудничества в контексте временных механизмов, предусмотренных статьей 21.
We think also that the trend towards a more active contribution by regional organizations should be further expanded through appropriate consultative arrangements. Мы считаем также, что тенденция в направлении более активного вклада региональных организаций должна и дальше расширяться посредством соответствующих консультативных механизмов.
Pioneering efforts by the Chairman-in-Office are continuing further to define the details of such arrangements and reach final agreement. Первоначальные усилия Действующего председателя по-прежнему направлены на разработку деталей таких механизмов и достижение окончательного соглашения.
Thirdly, any change must reflect the likely availability of resources to fund new programmes or arrangements. В-третьих, при внесении любых изменений необходимо учитывать то, какова вероятность наличия ресурсов, необходимых для финансирования новых программ или механизмов.
More attention should be given to the sections of the Platform for Action concerned with financial arrangements and implementing mechanisms. Следует уделить больше внимания тем разделам Платформы действий, которые касаются финансовых механизмов и механизмов осуществления.
The Swedish view on verification arrangements and technologies can thus be summarized as follows. Точку зрения Швеции в отношении механизмов и методов проверки можно резюмировать следующим образом.
Diverse types of arrangements, involving various degrees of private sector involvement, were considered. Рассматривались различные варианты возможных механизмов, предусматривающие разную степень участия частного сектора.
More work needs to be done, especially to examine their feasibility, legal modalities and administrative arrangements. Еще многое предстоит сделать, особенно в связи с изучением их технико-экономической обоснованности, юридических форм и административных механизмов.
The major outstanding issues concern financial arrangements. Большая часть нерешенных вопросов касается финансовых механизмов.
New arrangements are being actively explored for the collection and sharing of data on international trade, industrial statistics and migration statistics. В настоящее время активно рассматриваются вопросы создания новых механизмов для сбора статистических данных о международной торговле, промышленности и миграции населения, а также для обмена ими.
For migration statistics, ECE, UNSTAT and Eurostat are to review arrangements. В области статистики миграции населения, анализ механизмов запланирован ЕЭК, ЮНСТАТ и Евростат.
One specific conclusion of the Task Force that needs to be followed up is the need to assess current data-reporting arrangements. Один из конкретных выводов Целевой группы, требующий принятия последующих мер, касается необходимости оценки нынешних механизмов представления данных.
The Casablanca conference ensured that both the public and the private sectors would have a voice in shaping new economic arrangements for the region. Конференция в Касабланке гарантировала участие как государственного, так и частного сектора в формировании новых экономических механизмов в регионе.
Efforts to work out arrangements to ensure that such problems are avoided in the future must necessarily form a part of this exercise. Усилия по выработке механизмов обеспечения возможности избежать подобных проблем в будущем должны, безусловно, стать частью этой работы.
The question of possible contributions by regional organizations, under appropriate arrangements, should also be taken into account. Вопрос о возможном вкладе региональных организаций должен также учитываться путем соответствующих механизмов.
Uniform arrangements should be implemented for all personnel serving under appointments of limited duration. Необходимо выработать единообразный комплекс механизмов в отношении всех сотрудников, работающих по контрактам ограниченной продолжительности.
His delegation attached great importance to the ongoing review of current administrative and financial arrangements for peace-keeping operations. Делегация Уганды придает большое значение проводимому в настоящее время обзору существующих административных и финансовых механизмов операций по поддержанию мира.
Unity of command and the establishment of United Nations stand-by arrangements in Member States should also be emphasized. В этой связи необходимо подчеркнуть также важность единой структуры командования и создания Организацией Объединенных Наций резервных механизмов в государствах-членах.
Some representatives emphasized that efficient financial arrangements needed to be provided and sufficient financial and human resources mobilized. Некоторые представители подчеркнули, что необходимо обеспечить наличие эффективных финансовых механизмов и адекватную мобилизацию финансовых и людских ресурсов.
The Commission was informed that the new arrangements for technical support services would continue to emphasize the importance of population training. Комиссии сообщили о том, что в рамках новых механизмов оказания технических вспомогательных услуг будет по-прежнему подчеркиваться важное значение подготовки кадров в области демографии.
There is some concern that TSS-2 arrangements have not led to effective United Nations system involvement in many countries. Существует некоторая озабоченность в связи с тем, что внедрение механизмов ТВУ-2 не привело к эффективному вовлечению системы Организации Объединенных Наций в деятельность во многих странах.
In a number of instances FAO has also been requested to provide technical support services under the new UNDP TSS-2 arrangements. В ряде случаев ФАО также просят оказать услуги по технической поддержке в рамках новых механизмов ТВУ-2 ПРООН.
A review for future arrangements for PADIS will be submitted to the ECA Conference of Ministers at its session in May 1994. Обзор будущих механизмов ПАДИС будет представлен Конференции министров государств - членов ЭКА на ее сессии в мае 1994 года.
The independent evaluation of the new support cost arrangements is also expected to address the issues relating to the smaller technical agencies. Кроме того, ожидается, что в ходе независимой оценки новых механизмов возмещения вспомогательных расходов будут рассмотрены вопросы, связанные с небольшими техническими учреждениями.
UNDP has also achieved significant increases in mobilizing non-core funds through cost-sharing arrangements and trust funds. ПРООН посредством использования механизмов совместного финансирования и целевых фондов сумела также привлечь гораздо больше средств на виды деятельности, которые не являются основными.