Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
In this regard, my country believes that regional consultations and cooperation are essential to establishing effective security and juridical arrangements to complement international efforts. В этой связи моя страна считает, что региональные консультации и сотрудничество крайне важны для создания эффективных механизмов в области безопасности и судопроизводства в рамках дополнения международных усилий.
The object was to establish whether there was a need for special arrangements to regulate their employment. Поставленная при этом цель заключалась в том, чтобы выявить необходимость в создании особых механизмов, регулирующих их занятость.
Number of environmentally sound management tools and innovative arrangements for technical cooperation available for the implementation of environmental policies. Ряд экологически обоснованных управленческих инструментов и новаторских механизмов для осуществления технического сотрудничества, которые могут быть использованы в целях реализации природоохранных стратегий.
This paper describes the steps taken by the Administrator to streamline UNDP programming arrangements. В настоящем документе изложены меры, принятые Администратором в целях рационализации механизмов программирования ПРООН.
South-South cooperation was also important, including the reinforcement of preferential arrangements among developing countries. Важное значение имеет также сотрудничество Юг-Юг, включая укрепление механизмов преференциальной торговли между развивающимися странами.
The Agency has commenced the strengthening of its own emergency response arrangements. Агентство приступило к укреплению собственных механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации.
Other international organizations have launched initiatives to assist developing countries in the formulation and implementation of national sustainable development strategies through partnership arrangements. Другие международные организации выступили с инициативами по оказанию развивающимся странам помощи в разработке и осуществлении национальных стратегий устойчивого развития на основе механизмов партнерского сотрудничества.
It agreed with the Advisory Committee's recommendation concerning cost-sharing arrangements for the security programme. Она согласна с рекомендацией Консультативного комитета относительно механизмов совместного несения расходов по программе в области обеспечения безопасности.
Lack of effective international arrangements for orderly debt work-out procedures continues to create difficulties and uncertainties in the resolution of debt crises in emerging markets. Отсутствие эффективных международных механизмов упорядоченного урегулирования долговых проблем по-прежнему создает трудности и факторы неопределенности при преодолении долговых кризисов на формирующихся рынках.
Despite various shortcomings in these arrangements, the world economy attained very strong growth combined with full employment in industrial countries until the late 1960s. Несмотря на различные недостатки этих механизмов, мировая экономика вплоть до конца 60-х годов росла очень высокими темпами в условиях полной занятости в промышленно развитых странах.
More effort is put into deciding coordination arrangements and many have been regularized. Прилагается больше усилий для выработки механизмов координации, и многие из этих механизмов регламентированы.
The second idea is to establish arrangements for creating and maintaining an up-to-date roster of experts. Вторая идея состоит в разработке механизмов для создания и ведения реестра специалистов.
We reaffirm our readiness to expand cooperation with other States, within the frameworks of existing international documents and arrangements. В этой связи мы подтверждаем нашу готовность к расширению сотрудничества с другими государствами в рамках существующих международных документов и механизмов.
The Committee's efforts to improve the counter-terrorism legislative framework and the national arrangements of Member States are quite commendable and should be recognized. Усилия Комитета по совершенствованию контртеррористической законодательной структуры и национальных механизмов государств-членов заслуживают похвалы и высокой оценки.
Chapter IV of Decree 2799/98 establishes COAF's duties and powers regarding the exchange of information and cooperation arrangements. В главе IV декрета 2799/98 определяются обязанности и полномочия СКФД в отношении механизмов обмена информацией и сотрудничества.
Human resources: Identify and deploy experienced staff through internal deployment, external recruitment and standby arrangements with partners. Людские ресурсы: выявлять и размещать опытных сотрудников на основе процедур внутреннего размещения, набора со стороны и резервных механизмов вместе с партнерами.
It is also intended to provide advisory services to national statistical services regarding arrangements for the statistical observation of environmental protection. Предполагается также обеспечить консультативное обслуживание национальных статистических служб в вопросах, касающихся механизмов статистического наблюдения за охраной окружающей среды.
GUUAM is encouraged by the Secretary-General's efforts towards the creation and promotion of strategic partnerships and cooperative arrangements with regional organizations. ГУУАМ вдохновляют усилия Генерального секретаря по созданию и развитию стратегических партнерств и механизмов сотрудничества с региональными организациями.
There is also a need to identify possible new mechanisms and arrangements to enhance cooperation in tracing illicit weapons. Ощущается также необходимость в разработке возможных новых механизмов и договоренностей в целях укрепления сотрудничества в отслеживании незаконного оружия.
This will probably not happen without arrangements to facilitate market access for East Timorese agricultural products. По всей вероятности, осуществление таких проектов будет невозможным без создания механизмов по облегчению доступа к рынкам восточнотиморской сельскохозяйственной продукции.
The success of such arrangements would motivate SMEs to provide credit information in order to get rated. Успешное функционирование подобных механизмов будет стимулировать МСП к предоставлению кредитной информации для получения соответствующего рейтинга.
Support to both technical and economic cooperation among developing countries (TCDC and ECDC) is increasingly provided through triangular arrangements. Поддержка как технического, так и экономического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС и ЭСРС) все шире оказывается в рамках трехсторонних механизмов.
The review recommends a redoubling of efforts by developing countries and the preparation of programmes suitable for wider partnerships and financial support under triangular arrangements. В обзоре рекомендуется, чтобы развивающиеся страны удвоили свои усилия и чтобы осуществлялась подготовка программ, пригодных для расширения партнерских связей и финансовой поддержки в рамках трехсторонних механизмов.
The new directions strategy has led to expanded TCDC, broader partnership programmes and support through triangular arrangements. Стратегия новых направлений привела к расширению ТСРС, осуществлению программ более широкого партнерства и оказанию поддержки в рамках трехсторонних механизмов.
It should provide detailed information on the consultative processes taken to promote partnership arrangements and indicate the roles played by various stakeholders. Доклады должны содержать подробную информацию о процессах консультаций, организуемых в целях наращивания механизмов партнерства, и указывать роль различных заинтересованных сторон.