Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
We have actively participated in various regional, interregional and global cooperation arrangements. Мы активно участвуем в работе различных региональных, межрегиональных и глобальных механизмов по сотрудничеству.
We support the recommendations in the outcome document for new standby arrangements and funding for emergencies in Africa. Мы поддерживаем рекомендации итогового документа относительно новых резервных механизмов и финансирования на случай чрезвычайных ситуаций в Африке.
On the subject of the Human Rights Council, a reform that improves upon the present arrangements is to be welcomed. Что касается Совета по правам человека, мы приветствовали бы реформы, направленные на совершенствование существующих механизмов.
This has major implications for medicine funding and pricing arrangements. Это имеет серьезные последствия для механизмов финансирования разработки лекарственных средств и ценообразования.
Uruguay is supporting the establishment of new institutional and legislative arrangements for risk reduction. Уругвай поддерживает создание новых институциональных и законодательных механизмов в сфере уменьшения опасности бедствий.
Information on its experience in applying floor/ceiling arrangements was requested from ICSC. У КМГС была запрошена информация о ее опыте в применении механизмов нижнего/верхнего пределов.
The international community needs to keep relevant arrangements under constant review, identifying gaps and eliminating duplication. Международному сообществу необходимо осуществлять постоянный контроль за функционированием соответствующих механизмов, выявляя недостатки и устраняя дублирование усилий.
This would also include expanding UNIFEM's field presence through innovative and cost-effective arrangements with UNDP and other United Nations organizations. Это также будет предусматривать расширение присутствия ЮНИФЕМ на местах при помощи новаторских и эффективных с точки зрения затрат механизмов и договоренностей с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The fleet will be provided by troop-contributing countries under letter-of-assist arrangements. Этот парк будет сформирован странами, представляющими войска, на основе механизмов писем-заказов.
The Asia-Pacific offices expect to review current regional capacity, augmenting stockpiles and standby arrangements to enhance response mechanisms. Азиатско-тихоокеанские отделения, как ожидается, проведут обзор существующего регионального потенциала, а также вопросов, касающихся увеличения запасов и резервных соглашений, для совершенствования механизмов реагирования.
The Fund has also helped to improve field level coordination and has complemented other humanitarian funding arrangements. Фонд также содействовал улучшению координации на местах и дополнял деятельность других механизмов, финансирующих гуманитарную деятельность.
They also reinforce cooperation in the prevention of terrorism by modifying existing arrangements for extradition and mutual assistance. Они также направлены на укрепление сотрудничества в целях предотвращения терроризма путем изменения существующих механизмов экстрадиции и оказания взаимной помощи.
We would therefore favour building on existing arrangements to further the global dialogue on migration and development. Поэтому мы выступаем за то, чтобы наращивать потенциал существующих механизмов для развития глобального диалога по вопросам миграции и развития.
The review raised concern, however, about the need to clarify current arrangements for security management. Однако в ходе обзора возникли опасения по поводу необходимости уточнения нынешних механизмов управления вопросами безопасности.
Cooperation by these agencies has complemented the existing legal and administrative arrangements which are in place and so far have proved effective. Помощь этих учреждений дополняет действия имеющихся правовых и административных механизмов, которые по-прежнему доказывают свою эффективность.
This de facto prolongation has increased the degree of uncertainty with regard to future arrangements governing the economy. Это фактическое увеличение переходного периода привело к росту неопределенности в отношении будущих механизмов регулирования экономики.
UNCTAD can contribute to the design and implementation of government support programmes and to the establishment of cooperative arrangements among small producers. ЮНКТАД может внести вклад в разработку и осуществление программ государственной поддержки и в формирование механизмов сотрудничества между мелкими производителями.
The ideal arrangements are not easy to articulate. Разработка идеальных механизмов представляет значительную трудность.
The development and implementation of this new regulatory system for the new industry and market arrangements is critical for long-term success. Развитие и использование этой новой регламентационной системы в рамках новых промышленных и рыночных механизмов имеют чрезвычайно важное значение для достижения успеха в долгосрочной перспективе.
Several practical arrangements were institutionalized in the course of 2000 to improve sharing of information, logistical support and policy coordination. В течение 2000 года был введен в действие ряд практических механизмов, служащих целям совершенствования обмена информацией, материально-технической поддержки и координации в вопросах политики.
Accordingly, the next two would be held on the basis of the existing arrangements. Поэтому следующие два этапа выборов будут проведены на основе действующих механизмов.
The current law includes no procedures or arrangements actually stipulating that men and women must be equally represented in the electoral authorities. Действующее законодательство не содержит процедур и механизмов реального обеспечения паритетного представительства женщин и мужчин в избирательных органах власти.
The nature and scope of such arrangements should be appropriate to today's circumstances. Характер и охват таких механизмов должны соответствовать нынешним реальностям.
She also welcomed the terms of reference for the comprehensive review of governance arrangements and stressed the need to take swift action on that matter. Она также приветствует круг ведения всестороннего обзора механизмов управления и подчеркивает необходимость принятия оперативных мер в связи с этим вопросом.
Please clarify the situation and describe what arrangements are currently in place to cover the pregnancy and maternity-related costs of self-employed women. Просьба уточнить эту ситуацию и рассказать о том, какие из ныне действующих механизмов предусматривают покрытие расходов по беременности и родам, которые несут самостоятельно занятые женщины.